<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v3.0 20080202//EN" "journalpublishing3.dtd">
<article article-type="research-article" xml:lang="en" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<?origin annotum?>
	<front>
		<journal-meta>
			
			<journal-title-group>
					<journal-title>Rivista del Museo Egizio</journal-title>
				</journal-title-group>
			
			<publisher>
				<publisher-name>Museo Egizio</publisher-name>
				<publisher-loc>Torino</publisher-loc>
					</publisher>
		</journal-meta>
		<article-meta>
			<article-id pub-id-type="doi">10.29353/rime.2017.892</article-id>
			<article-categories>
				<subj-group>
					<subject>Volume 1 2017</subject>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>Stele Turin CGT 50057 (= Cat. 1514) im ikonografischen und prosopografischen Kontext Deir el-Medines: <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi) im Spannungsfeld der Mächte der Taweret und des Seth?</article-title>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib>
					<name>
						<surname>Gabler</surname>
						<given-names>Kathrin</given-names>
					</name>
				</contrib>
			</contrib-group>
			<pub-date pub-type="epub">
					<day>22</day>
					<month>12</month>
					<year>2017</year>
				</pub-date>
            <volume>1</volume>
            <permissions>
                <license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
                    <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See <uri xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</uri>.</license-p>
                </license>
            </permissions>			
			<abstract><p><bold>Stele Turin CGT 50057 (= Cat. 1514) in the Iconographical and Prosopographical Context of Deir el-Medina: The <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi) in the Sphere of Taweret and Seth?</bold><named-content content-type="linebreak"/>Stela Turin CGT 50057 shows an unusual combination of gods, namely, a triad consisting of Amun-Re, Taweret and Seth, who is represented twice as a small red hippopotamus referred to as “<named-content content-type="traslitterazione">4tj (nTr) nfr</named-content> ” and “<named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content> ”. Exceptionally, this limestone stela illustrates many women. Of the fifteen depicted individuals, twelve are female, eleven of whom are designated as kin of the mistress of the house <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> shown in the centre of the stela. Such a prevalence of women is unparalleled among stelae from Deir el-Medina. A discussion of the iconographic and prosopographic elements of the three registers and their figures reveals strong connections with the family of <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i), (or possibly <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> iii, iv or VII) and the family of the foreman of the left side <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i), whose sister <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi) appears to be the focus of the Turin stela. <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> was probably the first wife of the owner of the stela, <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp(.)t</named-content> .The father of <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> and of <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii), possibly donated the stela to wish his daughter and his son-in-law a healthy offspring. The addition of many female relatives in combination with the goddess Taweret points to a fertility context (pregnancy or birth). Taweret and Seth appear in hieratic texts from the community of workmen where the wise woman is consulted. According to these texts, the <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content>-powers of both gods were responsible for a failed/unsuccessful pregnancy or the death of infants. The presence of this particular constellation of deities in the first register of the stela thus suggests that such a misfortune may have actually befallen <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> and <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content>, and that the scene is a graphical transposition of formulations from the above texts, to the purpose of warding off the <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content> of Seth and Taweret.</p>
<p><named-content content-type="arabic-title">ملخص البحث:</named-content></p>
<p><named-content content-type="arabic-text">يظهر على لوحة تورين CGT 50057 مجموعة غير عادية من الألهة وهى عبارة عن ثالوث يتكون من آمون رع، وتاورت، وست الذى يمثل مرتين على شكل فرس النهر الأحمر الصغير المشار إلية بإسم تى (نتر) نفر وسانوت. بشكل إستثنائى توضح هذه اللوحة الحجرية العديد من النساء، خمسة عشر إمرأة مصورين منفردين، وأثنتى عشر أنثى، إحدى عشر منهم تم تعينهم كأقارب لربة البيت (موت) التى تظهر فى وسط اللوحة، وإنتشار النساء هذا لا مثيل له بين لوحات دير المدينة. حيث تكشف مناقشة عناصرالإيقونولوجيا " علم دراسة الصور " الموجودة فى الأقسام الأفقية الثلاث وأشكالها عن صلات قوية بين أسرة نفر رنبت (i) (أو ربما نفر رنبتiii أو iv أو VII ) وعائلة قائد العمال قها (i) حيث يمثل على الجانب الأيسر وشقيقتة موت أم ويا (vi) والتى يبدو أنها المحور الأساسى بلوحة تورين، ويبدو أن (موت أم ويا) كانت الزوجة الأولى لمالك اللوحة نفر رنبت. وحوي (ii) والد قها وموت أم ويا ربما تبرع بهذة اللوحة متمنياً فى أن يكون لأبنتة وصهرة نسل صحى. وإضافة العديد من الأقارب الإناث جنباً إلى جنب مع الإلهة تاورت يشير إلى سياق الخصوبة (الحمل أو الولادة). وتظهر تاورت وست فى النصوص الهيراطيقية من مجتمع العمال حيث يتم إستشارة المرأة الحكيمة. ووفقا لهذة النصوص فإن قوة الباو لكلاً من الإلاهين كانت مسئولة عن فشل الحمل(الغير الناجح) ووفاة الرضع، ووجود هذة المجموعة من الألهة خاصة فى الصف الأول من اللوحة يشير إلى أن مثل هذا الحظ السئ ربما فى الحقيقة أصاب (نفر رنبت وموت)، مثل هذا المنظر كان إنتقال تخطيطى للصيغ من النصوص العلوية، والغرض منها هو تَجَنب الباو لكلاً من ست وتاورت.</named-content></p>
</abstract>
			<kwd-group kwd-group-type="simple"><kwd>Deir el-Medina</kwd><kwd>Mutemwia</kwd><kwd>Neferronpet</kwd><kwd>Seth</kwd><kwd>stela</kwd><kwd>Taweret</kwd><kwd>Turin, Museo Egizio</kwd>
			</kwd-group>
			
			
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		
  <sec>
    <title>1. Stele Turin CGT 50057 und ihre Forschungsgeschichte</title>
    <p>Die 0,42 × 0,30 m große Kalksteinstele Turin CGT 50057 = Cat. 1514 (Abb. 1) weist ikonografisch wie prosopografisch ungewöhnliche Informationen auf: zwei Nilpferde mit Bezeichnungen des Gottes Seth sowie die mehrheitliche Wiedergabe von Frauen. Die beiden Aspekte stellen vermutlich den Grund für die seltene Beachtung des Objekts dar. Der Gedenkstein ging 1824 aus der Sammlung Bernardino Drovettis in<named-content content-type="pagination">2</named-content> die Bestände des Museo Egizio in Turin über; seine näheren Fundumstände sind unbekannt.<xref ref-type="bibr" rid="ref1">1</xref> Der Name und Titel des Stelenbesitzers <named-content content-type="traslitterazione">sDm-aS m s.t mAa.t Nfr-rnp.t</named-content> plausibilisieren eine Herkunft aus dem Gebiet der Arbeitersiedlung Deir el-Medine auf dem thebanischen Westufer. Seit der ersten Erwähnung 1880<xref ref-type="bibr" rid="ref2">2</xref> ist die Stele vereinzelt thematisiert worden: umgezeichnet,<xref ref-type="bibr" rid="ref3">3</xref> kurz diskutiert und mit Foto abgebildet;<xref ref-type="bibr" rid="ref4">4</xref> Bernard Bruyère bezieht sich mehrfach auf diese.<xref ref-type="bibr" rid="ref5">5</xref> Sie datiert wahrscheinlich in die 19. Dyn., wie die<named-content content-type="pagination">3</named-content> meisten der bekannten Gedenksteine Deir el-Medines.<xref ref-type="bibr" rid="ref6">6</xref> Insbesondere aus der ersten Regierungshälfte Ramsesʼ II. sind viele Stelen erhalten.<xref ref-type="bibr" rid="ref7">7</xref> Diese Situation resultiert wohl aus einer wirtschaftlichen Blütezeit unter dem König mit einem guten Zugang zu und der Versorgung mit Material. Zudem standen in der Arbeitersiedlung überdurchschnittlich viele Fachkräfte zur Verfügung, die Gegenstände fertigen und dekorieren konnten.<xref ref-type="bibr" rid="ref8">8</xref> Um die Angaben auf Stele Turin CGT 50057 mit aus Deir el-Medine bekanntem Wissen abzugleichen, wird diese hier einer ausführlichen Diskussion unterzogen, die sich v. a. mit der Identifizierung der Personen anhand ikonografischer und prosopografischer Möglichkeiten auseinandersetzt.</p>
    <p>
      <fig>
        <label>Abb. 1</label>
        <caption>
          <p>Stele Turin CGT 50057. Photo: Nicola dell’Aquila/Museo Egizio.</p>
        </caption>
        <media xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Abb.-1-fronte-200x300.jpg"><alt-text>Stele Turin CGT 50057. Photo: Nicola dell’Aquila/Museo Egizio.</alt-text> <long-desc>Stele Turin CGT 50057. Photo: Nicola dell’Aquila/Museo Egizio.</long-desc><uri xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Abb.-1-fronte.jpg"/><permissions><copyright-statement/> <copyright-holder/><license license-type="creative-commons"><license-p>cc by 2.0</license-p></license></permissions></media>
      </fig>
    </p>
    <p>
      <fig>
        <label>Abb. 2</label>
        <caption>
          <p>Stele Turin CGT 50057, Rücken- und Seitenansicht. Photo: Nicola dell’Aquila/Museo Egizio.</p>
        </caption>
        <media xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Abb.-2-accorpate-1024x498.jpg"><alt-text>Stele Turin CGT 50057, Rücken- und Seitenansicht. Photo: Nicola dell’Aquila/Museo Egizio.</alt-text> <long-desc>Stele Turin CGT 50057, Rücken- und Seitenansicht. Photo: Nicola dell’Aquila/Museo Egizio.</long-desc><uri xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Abb.-2-accorpate.jpg"/><permissions><copyright-statement/> <copyright-holder/><license license-type="creative-commons"><license-p>cc by 2.0</license-p></license></permissions></media>
      </fig>
    </p>
  </sec>
  <sec>
    <title>2. Aufbau und Beschreibung der Stele sowie Kommentar zu den Götterdarstellungen</title>
    <p>Die Stele besteht aus drei Registern, wobei das erste 16 cm, das zweite 12 cm und das dritte 11 cm misst. Während die Figuren und Gegenstände in erhabenem Relief mit vertieften Konturen gefertigt sind, wurde der hieroglyphische Text (partiell) grob eingemeißelt. Die Stele war ursprünglich vollständig bemalt, wovon diverse Farbreste zeugen: Ihre äußere Umrisslinie sollte (bis auf die untere Standlinie?) blau-türkis gefärbt gewesen sein. Die Fläche war weiß grundiert und gelb überzogen, wobei die Reliefs und vermutlich die Inschriften bereits ausgeführt gewesen scheinen.<xref ref-type="bibr" rid="ref9">9</xref> Die Hieroglyphen waren wohl türkis-blau ausgemalt.<xref ref-type="bibr" rid="ref10">10</xref> Die Figuren der 15 Frauen und Männer besitzen den gleichen dunkelbraun/roten Farbton wie die drei Nilpferdgottheiten in der Lünette. Die braun-rote Farbe diente gleichfalls zur Kennzeichnung des Faltenwurfs der weißen Gewänder aller bekleideten Personen. Frisuren bzw. Haare sind einheitlich schwarz gehalten. Eine 0,5 cm hohe Trennlinie separiert die Lünette (Register 1) vom zweiten Register; hingegen trennt eine schmalere schwarze Linie das zweite vom dritten Register. Die dickere Linie unterhalb des ersten Registers ist im Wechselspiel verschiedener Farben strukturiert: Mehrheitlich folgen ca. 1 cm lange Streifen von türkis-blau auf weiß oder gelb. Die beiden Randstreifen rechts und links sind gelb mit fünf roten vertikalen Strichen dekoriert. Dieses Element ist fast exakt in der Stelenmitte bzw. der Linie mit mindestens sieben roten senkrechten Strichen auf gelbem Grund nochmals aufgegriffen. Der Mittelstreifen befindet sich unter dem naos-förmigen Podest – auf welchem der widder-gestaltige Amun-Re steht – leicht aus der Achse nach links versetzt.</p>
    <p>Der Blick der insgesamt 15 Personen zeigt nach links – drei Männer im Adorationsgestus verteilt auf je ein Register und zwölf Frauen mit verschiedenen Gegenständen in den Händen je zur Hälfte im zweiten und im dritten Register–, während die vier Gottheiten des ersten Registers nach rechts ausgerichtet sind.<xref ref-type="bibr" rid="ref11">11</xref> Die Register zwei und drei bestehen aus Figurenreihen zu je einem Mann am linken Rand (= zu Beginn) und sechs Frauen mit kurzen Beischriften, welche eine Verwandtschaftsangabe und den Namen preisgeben. Die drei Männer führen jeweils den Zusatz „<named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content> – gerechtfertigt“ hinter ihren Namen. Im ersten Register sind zusätzlich Götterepitheta vorhanden. Auf dem Turiner Artefakt finden sich ungewöhnlich viele Damen, von welchen die ersten beiden des zweiten Registers als „<named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr</named-content> – Herrin des Hauses“ und die weiteren als „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content> – ihre Tochter“ bezeichnet sind. Der Aufbau und die Beischriften sind typisch für Stelen des Neuen Reiches, wo Familienmitglieder oft auf die Person Bezug nehmen, auf welche sie direkt folgen: Im Turiner Fallbeispiel schließen die „Töchter“ an zwei „Herrinnen des Hauses“ an, weshalb sie das feminine Suffixpronomen „<named-content content-type="traslitterazione">=s</named-content>“ führen. Dabei erhalten Frauen selten die oder eine prominente Stelle in einer Komposition bzw. reihen sich an Männer, die gewöhnlich die / eine dominante Position ausfüllen.<xref ref-type="bibr" rid="ref12">12</xref></p>
    <p>Die Inschriften sind meist in Kolumnen bzw. vertikal ausgeführt, wobei diese generell auf Kopfhöhe einer Figur angesetzt sind, aber bei längeren Angaben über deren Oberkörper hinausreichen. Im dritten Register ist das Familienverhältnis bei den Frauen links neben die Köpfe gesetzt und die Namen verlaufen zwischen den Personen, meist entlang ihrer Oberkörper. Obwohl die Stele wenige Textpassagen aufweist, sind die Götter- und Personennamen mit ihren Beisätzen manchmal schwierig zu lesen und die Verwandtschaftsformulierungen können unterschiedlich interpretiert werden (vgl. unten). Die Schreibweise der Suffixpronomina lassen auf einen<named-content content-type="pagination">4</named-content> bedachten Verfasser folgern, der je nach verfügbarer Fläche und Anordnung der Hieroglyphen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/1-singolo.jpg"><alt-text>(O34)</alt-text></inline-graphic> der Zeichenliste nach Gardiner oder <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/2-singolo.jpg"><alt-text>(S29)</alt-text></inline-graphic> für das Suffix „<named-content content-type="traslitterazione">=s</named-content> – ihre“ nutzte. Schreibungen, wie die zwei leicht nach rechts gekippten Namen <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-Hr-mr</named-content> im dritten Register, sind jedoch unbeholfen ausgeführt.</p>
    <p>Der oder die Hersteller bzw. Bearbeiter der Stele versuchten offenbar, möglichst viele Elemente und Informationen auf die nutzbare Fläche zu setzen, weshalb die Figuren und ihre zugehörigen Inschriften nah aneinandergereiht sind. Dieses enge Arrangement hatte ebenso Einfluss auf die (volle) Schreibung einiger Personennamen, die Anbringung der Beischriften für die Götter und womöglich die Darstellung von Salbkegeln lediglich für die Frauen des zweiten Registers. Im ersten Register überlappt die Figur des Steleninhabers an mehreren Stellen die links auf ihn folgenden Objekte. Dabei wurden wohl zunächst die Figuren angebracht, bevor man die Inschriften hinzufügte. Die Hieroglyphen orientieren sich an der Anordnung und Form der Personen und Gottheiten bzw. ihrer Attribute, weshalb sie aus einer späteren Arbeitsphase stammen müssen. Jedoch könnte die Überlappung zwischen der Blume und dem Determinativ <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/3-singolo5.jpg"><alt-text>(O1)</alt-text></inline-graphic> im ersten Register umgekehrt zustande gekommen sein, indem dieses Zeichen nachträglich von der Blüte überdeckt worden wäre.</p>
    <sec>
      <title>2.1. Register 1 / Lünette</title>
      <p>Ein Adorant richtet sich mit erhobenen Armen in kniender Hockposition nach links.<xref ref-type="bibr" rid="ref13">13</xref> Der Mann hält die rechte Handfläche anbetend nach oben gestreckt, während er in der linken Hand ein kelchartiges gelbes Gefäß – einen Weihrauchbrenner − am Stil fasst.<xref ref-type="bibr" rid="ref14">14</xref> Über seinem Kopf und hinter seinem Rücken verläuft in drei kurzen Kolumnen die Beischrift <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/4-frase.jpg"/> <named-content content-type="traslitterazione">sDm-aS m s.t mAa.t Nfr-rnp.t mAa-xrw</named-content>. Der Mann ist mit einer schwarzen schulterlangen Perücke und einem weißen Schurz bekleidet, welcher von einer braunen Innenzeichnung für die Falten versehen ist. Die Drapierung ist charakteristisch für die Ramessidenzeit. Seinen Hals ziert ein kurzer blau-gelber Halskragen. Das linke sichtbare Auge wird von einem schwarzen Schminkstrich umrandet. Links von bzw. vor <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> befindet sich ein Opferständer gefolgt vom widder-gestaltigen Gott Amun-Re auf einem naos-förmigen Podest. Das Gestell wird von braun-roten Linien eingefasst; darauf abgestellt ist ein gelbes Gefäß mit einem rechteckigen Henkel und konkav gewölbten Deckel in brauner Umrahmung. Der Schurz des Stelenbesitzers verdeckt den Standfuß geringfügig. Über dem Opferaufbau ist eine Lotusblume, die anhand der erhaltenen Linien weder am Tisch noch am Widder befestigt scheint. Ihre Blüte ist grün mit weiß und überdeckt die linke untere Ecke des Determinativs <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/3-singolo5.jpg"><alt-text>(O1)</alt-text></inline-graphic> im Titelzusatz <named-content content-type="traslitterazione">m s.t</named-content> bzw. verdeckt die rechte Hand des Stelenbesitzers das untere Blütenende. Ihr dunkelbrauner Stiel beginnt am Maul des Widders und endet auf Höhe des linken Vorderfußes bzw. am Podestbeginn. Amun-Re trägt eine Doppelfederkrone aus dunkelbraunem Gefieder und eine braun-rote Sonnenscheibe auf dem Kopf. Am Ende der Krone ist ein dunkelrotes Band befestigt, das am Haupt nach unten fällt. Der Widdergott ist als <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/6-frase.jpg"/> „<named-content content-type="traslitterazione">Jmn-Ra nb p.t</named-content> – Amun-Re, Herr des Himmels“ bezeichnet. Sein Brustfell ist entlang der Kopf- und Halspartie türkis-blau, die nach unten zum Hals gebogenen Hörner sind schwarz und die Kontur der Figur zeigt den braun-roten Farbton.<xref ref-type="bibr" rid="ref15">15</xref> Um seinen Nacken ist ein dunkelrotes Band geschlungen, das vor der Brust verknotet ist und dessen Enden einfach auslaufen. Drei vertiefte fast senkrecht verlaufende Linien markieren Rippenbögen. Die schwarzen Hufe fußen auf einem Podest in der Form eines kleinen Tempels. Der niedrige Bau ist, abgesehen von einer dunkelroten, zweiflügeligen Tür in der Mitte, blau bemalt. Sein oberer Abschluss bildet eine gelbe Hohlkehle mit schwarzer Kontur, welche mit dunkelroten, senkrechten Strichen in kurzem Abstand dekoriert ist. Im linken Drittel der Lünette schließt eine nilpferd-gestaltige Göttin an Amun-Re an. Sie ist als <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/7-frase-1.jpg"/> „<named-content content-type="traslitterazione">6A-wr(.t) nb.t p.t Hnw.t tA Sd(.t?) </named-content>– <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>, Herrin des Himmels und Herrin des Wasserlochs/Brunnens/(gefluteten) Ackerlandes“ benannt.<xref ref-type="bibr" rid="ref16">16</xref> Ihre Beischrift ist rechts oberhalb des Kopfes auf Höhe der Krone angebracht und füllt die freie Fläche über dem Widder. Die Krone besteht aus einem schwarzen Gehörn, in dessen Mitte eine dunkelrote Sonnenscheibe platziert ist. Taweret trägt eine dunkelblaue Perücke, die vorne bis auf Brusthöhe fällt und hinten über den gesamten<named-content content-type="pagination">5</named-content> Rücken fast bis zum Registerende reicht und als Krokodilschwanz ausläuft. Die Göttin steht aufrecht auf einem niedrigen, blauen (?) Sockel. Am linken Stelenrand sind zwei kleine dunkelbraun-rote<xref ref-type="bibr" rid="ref17">17</xref> Nilpferde auf je einer kurzen Standlinie übereinander gestaffelt.<xref ref-type="bibr" rid="ref18">18</xref> Das obere ist als <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/8-frase13.jpg"/> oder <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/9-frase14.jpg"/> „<named-content content-type="traslitterazione">4tj (nTr) nfr</named-content> – vollkommener Seth oder Seth, vollkommener Gott“ bezeichnet.<xref ref-type="bibr" rid="ref19">19</xref> Entgegen der direkten Zuordnung der Beischrift zum Bezugspunkt, bleibt zwischen dieser Inschrift unter dem oberen Stelenabschluss und dem zugehörigen Nilpferd eine freie Fläche von 2 cm. Die Benennung des zweiten Tieres schließt direkt unter der Standlinie des ersten an und füllt die verbleibende waagerechte Fläche über dem Rücken des als <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/10-frase15.jpg"/> „<named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content> – Sohn der Nut“ ausgewiesenen Hippopotamus. Die Zeichenfolge ist der leicht abfallenden Rückenpartie des Tieres angepasst, was dazu führte, das Zeichen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/11-singolo.jpg"><alt-text>(G39)</alt-text></inline-graphic> zu Beginn des Ausdrucks entgegen der normalerweise in imaginären Quadraten angeordneten Hieroglyphen leicht nach oben kippen zu lassen.<xref ref-type="bibr" rid="ref20">20</xref> Die beiden Säugetiere weisen im Nackenbereich je drei Vertiefungen auf, welche als Speckfalten aufzufassen sind. Im oberen Register sind die (Determinativ-?)Striche der Beischriften jeweils dick oder unregelmäßig gehalten: In der phonetischen Komplementierung der Schreibung <named-content content-type="traslitterazione">4tj</named-content> fallen die beiden Striche weder gleich lang noch gleich dick aus; der Determinativstrich über dem Element <named-content content-type="traslitterazione">sA</named-content> des unteren Nilpferdes wirkt beinahe wie der Flügel des Vogels. Auch ein senkrecht vertiefter Strich inmitten des Körpers jedes kleinen Flusspferds auf Höhe des linken Hinterbeines unterscheidet sich in der Ausführung: Das obere Tier enthält einen kurzen schmalen, ähnlich zu einem Determinativstrich, das untere einen dickeren und längeren. Ihre gerade Ausführung und ähnliche Tiefe wie die der Hieroglyphen lassen auf eine bewusste Anfertigung mit einem Meißel schließen.<xref ref-type="bibr" rid="ref21">21</xref></p>
      <sec>
        <title>2.1.1. Kommentar zur Göttin <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content></title>
        <p>Bruyère hat Artefakte aus Deir el-Medine mit der Nennung der Taweret zusammengefasst, einschließlich Stele Turin CGT 50057.<xref ref-type="bibr" rid="ref22">22</xref> <named-content content-type="traslitterazione"> 6A-wr.t</named-content> wird auf der Turiner Stele in gängiger Ikonografie als stehendes, schwangeres Nilpferd auf zwei Löwenbeinen mit leicht geöffnetem Mund und langer Perücke abgebildet.<xref ref-type="bibr" rid="ref23">23</xref> In der Arbeitersiedlung ist die Göttin der Schwangeren, Gebärenden, Mütter, Säuglingen und Kindern im Kontext von Geburt, Kindheit und Schutz gut bekannt.<xref ref-type="bibr" rid="ref24">24</xref> Auf mindestens fünf weiteren Stelen trägt sie den Zusatz „<named-content content-type="traslitterazione">nb.t p.t</named-content> − Herrin des Himmels“.<xref ref-type="bibr" rid="ref25">25</xref> Das Epitheton ist wohl den Beisätzen der Hathor entlehnt, die mit dem Himmel assoziiert werden kann.<xref ref-type="bibr" rid="ref26">26</xref> Hathor tritt aber selten gemeinsam mit Nilpferdgottheiten auf.<xref ref-type="bibr" rid="ref27">27</xref> Die Rolle der Taweret als Nut träfe in Kombination mit den weiteren Angaben auf der Stele zu und die Gleichsetzung der beiden Göttinnen ist geläufig.<xref ref-type="bibr" rid="ref28">28</xref> Neben den Stelen des Wächters <named-content content-type="traslitterazione">Pn-bwj</named-content> (i) − Louvre E. 16374 und Glasgow (Art Gallery and Museum) temp. No. EGNN.68.3,<xref ref-type="bibr" rid="ref29">29</xref> welche Taweret mit einigen Damen zeigen −, finden sich auch auf Stele BM EA 1388 im unteren von zwei Registern überwiegend Frauen, die als Verwandte des Stelenbesitzers <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-ms</named-content> (iii) ausgewiesen sind. <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-ms</named-content> adoriert im oberen Register der Taweret, Nechbet und Hathor. Im unteren Register wird die Mutter und Stelenstifterin<named-content content-type="traslitterazione"> MxAj-jb</named-content> (i) des Objektinhabers angeführt, bevor dessen Frau <named-content content-type="traslitterazione">1nw.t-wDbw</named-content> (i) anschließt. Beide sind als „Herrin des Hauses“ bezeichnet. Es folgen vier „Töchter“ (<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>) der <named-content content-type="traslitterazione">MxAj-jb</named-content> (i) bzw. „Schwestern“ der <named-content content-type="traslitterazione">1nw.t-wDbw</named-content>: <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-4tt</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">As.t</named-content> (iv/v), eine <named-content content-type="traslitterazione">6A-hA-</named-content>[…] und eine Tochter, deren Namen nicht erhalten ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref30">30</xref> Anscheinend war zum Stiftungszeitpunkt der Stele lediglich <named-content content-type="traslitterazione">1nw.t-wDbw</named-content> verheiratet, weshalb sie den Titel „<named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr</named-content>“ führt.<xref ref-type="bibr" rid="ref31">31</xref> Offenbar widmete die Mutter ihrem (ältesten) Sohn <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-ms</named-content> (iii) mit dessen Frau = Schwiegertochter und seinen jüngeren Geschwistern (mindestens zwei Schwestern) einen Gedenkstein.<xref ref-type="bibr" rid="ref32">32</xref> <named-content content-type="traslitterazione"> 6A-wr.t</named-content> als Schutzgöttin weiblicher Aspekte passt auf die angeführten Frauen.<xref ref-type="bibr" rid="ref33">33</xref> Die Konstellation eines Stelenbesitzers mit seiner (Schwieger-)Mutter oder deren (Schwieger-)Tochter fällt mehrfach auf.</p>
        <p>Des Epitheton „<named-content content-type="traslitterazione">Hnw.t tA Sd(.t?) </named-content>ist für Taweret bislang nur auf der Stele Turin CGT 50057 belegt. Alternative Lesungen lauten „<named-content content-type="traslitterazione">Hnw.t tA Sd(.t?) / mw / jdb</named-content>“.<xref ref-type="bibr" rid="ref34">34</xref> Der Zusatz <named-content content-type="traslitterazione">Hnw.t</named-content> tritt auf Stelen normalerweise als erstes Element eines direkten Genitivs auf, wobei ein Nomen gewöhnlich das zweite Element formt, was die Lesart „Herrin der/des/von <named-content content-type="traslitterazione">tA Sd(.t?)</named-content>“ untermauert.<xref ref-type="bibr" rid="ref35">35</xref> Dem Wort <named-content content-type="traslitterazione">Sd</named-content> fehlen entweder die Determinative oder die drei Wasserlinien klassifizieren den Begriff. Abschließend steht die Landzunge <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/12-singolo.jpg"><alt-text>(N21)</alt-text></inline-graphic> mit einem Determinativstrich. Die Schreibung<named-content content-type="pagination">6</named-content> „<named-content content-type="traslitterazione">Sd(.t)</named-content> – Brunnen, Wasserloch, Zisterne, Gewässer“ kann sowohl die Wasserlinien als auch die Landzunge beinhalten. Die Variante „<named-content content-type="traslitterazione">Sdj.t</named-content>“ meint geflutete Ackerflächen. Vezzani interpretiert das Wort „<named-content content-type="traslitterazione">Sd(.t)</named-content>“ als „künstliches Gewässer/See/Teich“, welches evtl. auf den Heiligen See des Mutbezirks in Karnak als Urgewässer und regeneratives Wasser verweist.<xref ref-type="bibr" rid="ref36">36</xref> Der feminine Artikel <named-content content-type="traslitterazione">tA</named-content> könnte genauso das Verb <named-content content-type="traslitterazione">Sd</named-content> als Epitheton begleiten, das mehrere Übersetzungsmöglichkeiten mit oder ohne Lesung von <named-content content-type="traslitterazione">mw</named-content> bzw. <named-content content-type="traslitterazione">jdb</named-content> zuließe.<xref ref-type="bibr" rid="ref37">37</xref> Der erste Beisatz der Göttin <named-content content-type="traslitterazione">nb.t p.t,</named-content> gebildet aus zwei Substantiven, und die verkürzte Schreibweise von <named-content content-type="traslitterazione">Hnw.t</named-content> plausibilisieren eine Übersetzung als „Taweret, die Herrin des Himmels und die Herrin der überfluteten Ackerflächen bzw. des Wasserlochs“.<xref ref-type="bibr" rid="ref38">38</xref></p>
      </sec>
      <sec>
        <title>2.1.2. Kommentar zum Gott Seth und zu den Nilpferddarstellungen</title>
        <p>Bruyère hat ebenfalls Objekte mit dem Gott Seth in der Arbeitersiedlung erfasst.<xref ref-type="bibr" rid="ref39">39</xref> Er verweist auf die seltene Abbildung des Seth als Nilpferd, die erstmals im Neuen Reich belegt ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref40">40</xref> Die Bezeichnung des ersten Flusspferds auf Stele Turin CGT 50057 lautet entweder <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/8-frase13.jpg"/> „vollkommener Seth“ oder <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/9-frase14.jpg"/> „Seth, vollkommener Gott“.<xref ref-type="bibr" rid="ref41">41</xref> Die erste Variante bleibt bislang ohne Parallelen, die zweite Lesart hätte evtl. eine Entsprechung auf Stele Chicago E 12292, welche wiederum in die 19. Dyn. datiert.<xref ref-type="bibr" rid="ref42">42</xref> Die Benennung des zweiten Nilpferds als <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/10-frase15.jpg"/> „<named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content> − Sohn der Nut“ ist als Epitheton für Seth seit dem Mittleren Reich gut bekannt.<xref ref-type="bibr" rid="ref43">43</xref> Die Kalksteinstele Kairo JE 72020 kombiniert die Angabe ebenso mit einem Hippopotamus. Der Gedenkstein aus Deir el-Medine ist <named-content content-type="traslitterazione">Pn-Jmn</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-Sd</named-content> gewidmet.<xref ref-type="bibr" rid="ref44">44</xref> Im oberen Register steht der nilpferd-gestaltige Seth auf Schilfbündeln vor einem kleinen Opferständer. Behrmann geht hier von einem lebendigen Flusspferd aus, weil für die Wiedergabe einer Seth-Statue ein Podest oder Untersatz fehle. Die Beischrift „Seth, geliebt von Re“ stellt einen Zusammenhang zwischen den zwei Gottheiten her.<xref ref-type="bibr" rid="ref45">45</xref> Bruyère postuliert anhand der Stele eines <named-content content-type="traslitterazione">bAk n Jmn Jmn-m-jp.t</named-content> aus der Zeit Tutanchamuns einen Synkretismus zwischen Amun und Seth, welche in den Inschriften mit Amun als „Herr des Himmels“ und Seth als „großer Gott und […] der beiden Länder“ vorkomme.<xref ref-type="bibr" rid="ref46">46</xref> Diese Gleichsetzung schließt Vandier aus, da die Lünette nur einen sitzenden Gott enthalte und eine Einheit der Götter Amun und Seth unbekannt sei.<xref ref-type="bibr" rid="ref47">47</xref></p>
        <p>Das ungewöhnliche Motiv der zwei Nilpferde mit einer Beschreibung und einer Filiation des Seth auf der Stele Turin CGT 50057 hat zu unterschiedlichen Interpretationen geführt:<xref ref-type="bibr" rid="ref48">48</xref> Bruyère sieht in dem Paar die männliche und die göttliche Komponente des Gottes.<xref ref-type="bibr" rid="ref49">49</xref> Dass Seth eine positiv wie negativ besetzte Gottheit war, betont Turner, wobei jener trotz seiner ausschweifenden Aspekte unter den antiken Ägyptern beliebt gewesen sein dürfte.<xref ref-type="bibr" rid="ref50">50</xref> Demzufolge könnte das als <named-content content-type="traslitterazione">4tj (nTr) nfr</named-content> betitelte Nilpferd die positive oder männliche und das als <named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content> benannte die negative oder göttliche Komponente meinen. Turner verweist auf die Version des Amduats im Grab Thutmosisʼ III. (KV 34), wo in der 2. Stunde eine Gestalt mit zwei Köpfen gezeigt wird: dem des Seth und dem des Horus bzw. zwei Aspekte eines Gottes.<xref ref-type="bibr" rid="ref51">51</xref> Behrmann interpretiert die Flusspferde aufgrund ihrer Angabe auf einer kurzen Standlinie als lebendige Tiere, deren zweifache Abbildung von der „häufigen dualistischen Schreibung des Seth-Namens herzuleiten“ sei.<xref ref-type="bibr" rid="ref52">52</xref> Nut gilt als Mutter des Seth und wäre als Taweret wiedergegeben worden.<xref ref-type="bibr" rid="ref53">53</xref> Die Wahl der beiden Hippopotami kann auch auf „Horus und Seth“ anspielen, die in der gleichnamigen Geschichte in dieser Tiergestalt auftreten.<xref ref-type="bibr" rid="ref54">54</xref> Seth, mehrfach in der Erzählung als <named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content> bezeichnet, fordert Horus (<named-content content-type="traslitterazione">sA As.t</named-content>) auf „sich in die Gestalt zweier Nilpferde (<named-content content-type="traslitterazione">m db.w</named-content> 2) zu verwandeln“ und gemeinsam ins Wasser einzutauchen, um zu testen, wer länger darin verweilen könne.<xref ref-type="bibr" rid="ref55">55</xref> Im Beisatz der <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> „Herrin des Wasserlochs/Brunnens/(gefluteten) Ackerlandes“ könnte sich eine Verbindung zur Geschichte und den Säugetieren ziehen lassen. Die Benennung des zweiten Nilpferdes als <named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content> würde insofern auf eine Identifikation als Horus zutreffen, als die Formulierung „<named-content content-type="traslitterazione">sA</named-content>“ auch Enkelsohn meinen kann und Horus ein Enkel der Nut war. Allerdings tritt Horus in anderen Quellen ausschließlich als Sohn der Isis auf.<xref ref-type="bibr" rid="ref56">56</xref> Die Nilpferde auf der Turiner Stele sind fast an den gleichen Stellen innerhalb ihres Körpers mit einem senkrechten Strich markiert, ähnlich einem Determinativstrich. Sollten sie als Hieroglyphen aufzufassen sein, ist eine Lesung als „<named-content content-type="traslitterazione">db.w </named-content>2“ parallel zum Text „Horus und Seth“ denkbar. Alternativ können<named-content content-type="pagination">7</named-content> die Striche als Verletzungen betrachtet werden, die entweder von den Speerwürfen der Isis in selbiger Erzählung herrühren oder die gefährlichen Tiere unschädlich machen sollen.<xref ref-type="bibr" rid="ref57">57</xref> Die miniaturhafte Abbildung der Flusspferde passt auf einen Abwehraspekt und erinnert in ihren Größenverhältnissen an die Darstellung des Seth im Tempel von Edfu.</p>
        <p>Der Kult des Seth war mit den Königen Sethos I. und II. sowie Sethnacht in der 19. Dyn. prominent und der Gott wurde an verschiedenen Orten verehrt.<xref ref-type="bibr" rid="ref58">58</xref> Seth hatte eine positive Konnotation inne und erhielt (spätestens) in der Ramessidenzeit die Gestalt eines Nilpferds.<xref ref-type="bibr" rid="ref59">59</xref> Die Bewohner Deir el-Medines und in ihrem Umfeld tätige Personen trugen Namen mit dem Element „Seth“, v. a. die Versorger der Siedlung.<xref ref-type="bibr" rid="ref60">60</xref> In der Mannschaft des Grabes hielt sich der Personenname <named-content content-type="traslitterazione">aA-pH.tj</named-content> (meist in der 19. Dyn.), welcher Bestandteil der Königstitulaturen von Thutmosis I., Merenptah, Pinodjem I. und Psamuthis bildet.<xref ref-type="bibr" rid="ref61">61</xref> Der Name dürfte einen indirekten Hinweis auf die Sethos-Könige bzw. die Verehrung des Gottes geben.<xref ref-type="bibr" rid="ref62">62</xref> <named-content content-type="traslitterazione"> aA-pH.tj</named-content> wird für Seth (v. a. im Neuen Reich) gebraucht sowie für Horus (v. a. in der Spätzeit).<xref ref-type="bibr" rid="ref63">63</xref> Beispielsweise folgt auf der Stele Kairo JE 72020 auf Seth der Beisatz <named-content content-type="traslitterazione">aA-pH.tj</named-content> vor der Angabe <named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content>.<xref ref-type="bibr" rid="ref64">64</xref> Der Stellvertreter <named-content content-type="traslitterazione">aA-pH.tj</named-content> (i) <named-content content-type="traslitterazione">sA PA-nb</named-content> (i) der rechten Seite sowie <named-content content-type="traslitterazione">aA-pH.tj</named-content> (ii) bzw. (iii) <named-content content-type="traslitterazione">sA Nfr-m-Snw.t</named-content> (i) entstammen jeweils der Familie <named-content content-type="traslitterazione">Ks</named-content> (i).<xref ref-type="bibr" rid="ref65">65</xref> Auf Stele BM EA 35630<xref ref-type="bibr" rid="ref66">66</xref> adoriert der stehende <named-content content-type="traslitterazione">jdnw aA-pH.tj</named-content> (i) dem Seth, welcher menschen-gestaltig mit dem Kopf des Sethtiers abgebildet ist. Der Text weist ihn als <named-content content-type="traslitterazione">aA pH.tj nb.t p.t</named-content> aus.<xref ref-type="bibr" rid="ref67">67</xref><named-content content-type="traslitterazione"> aA-pH.tj</named-content> (i) ließ sich offenbar passend zum Namen mit dem (favorisierten?) Gott wiedergeben. Te Velde diskutiert die Rolle des Seth im Zusammenhang mit sexueller Stärke, welche sich im Ausdruck <named-content content-type="traslitterazione">pH.tj</named-content> und in der Form eines Nilpferds niederschlagen könnte.<xref ref-type="bibr" rid="ref68">68</xref></p>
      </sec>
      <sec>
        <title>2.1.3. Verbindung der Gottheiten in Register 1</title>
        <p>Plutarch bezeichnet <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> als Konkubine des Seth, die in das Gefolge des Horus übergelaufen wäre.<xref ref-type="bibr" rid="ref69">69</xref> Diese Aussage würde eine Verbindung zwischen den drei Nilpferdgöttern ermöglichen, bleibt allerdings ohne Belege in ägyptischen Quellen. Behrmann sieht die Reihe Amun-Re, Taweret bzw. Ipet / Nut und Seth als Aufzählung der in Theben verehrten Gottheiten. Dabei identifiziert sie <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> mit der Nilpferdgöttin <named-content content-type="traslitterazione">Jp.t</named-content>, welche an den gleichen Orten wie Seth verehrt worden sei, sowie mit Nut gleichgesetzt werden kann. Die Identifikation der <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>, deren Name erstmals im Neuen Reich auftritt, mit der älteren Nilpferdgottheit <named-content content-type="traslitterazione">Jp.t</named-content> und der Muttergöttin <named-content content-type="traslitterazione">Nw.t</named-content> besteht zweifelsfrei. Zusätzlich fungieren die drei als Schutzgöttinnen (für Mütter und Kinder).<xref ref-type="bibr" rid="ref70">70</xref> Die Götterbeisätze thematisieren jeweils den Begriff „<named-content content-type="traslitterazione">p.t</named-content> − Himmel“: Amun-Re als „Herr des Himmels“, Taweret als „Herrin des Himmels“ und Seth als „Sohn der Nut“ bzw. einer Himmelsgöttin.<xref ref-type="bibr" rid="ref71">71</xref> Borghouts postuliert eine interessante Interpretation für die drei Hippopotami: Sowohl Taweret wie Seth treten im Kontext von Schwangerschaft und Geburt auf; die eine in einer schützenden und der andere in einer bedrohenden Funktion. Das Spannungsfeld zwischen erfolgreicher Schwangerschaft und hoher Kindersterblichkeit im antiken Ägypten dürfte dieses ambivalente Verhältnis widerspiegeln. Taweret kann, wie Seth, eine zwiespältige Gestalt darstellen. In der Rolle der Nut verschlingt sie gar ihre Nachkommen, welche laut Borghouts auf der Turiner Stele in Form der kleinen Nilpferde positiv wie negativ wiedergegeben sein könnten. Taweret-Nut und Seth würden damit ihre dualistischen Manifestationen austauschen und sich in ihrer roten Gestalt ähneln. Da Taweret und Seth gemeinsam in Texten, wie O. DeM 251 und O. Kairo CG 25674, im Zusammenhang ihrer <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content>-Manifestationen vorkommen, könnten die kleinen Nilpferde auf der Stele als solche <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content> (der Taweret und Manifestationen des Seth) zu identifizieren sein.<xref ref-type="bibr" rid="ref72">72</xref> Dies würde ihre Abbildung ohne Statuenpodeste erklären. Auf den Ostraka Deir el-Medines wird „<named-content content-type="traslitterazione">tA rxj.t</named-content> − die weise Frau“ genannt, die zur Entscheidungsfindung oder in persönlich schwierigen Situationen konsultiert wurde. Dies geschah mehrmals wegen verstorbener Kinder, wobei jeweils die <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content>-Kräfte von Taweret und Seth eine Rolle spielten.<xref ref-type="bibr" rid="ref73">73</xref></p>
        <p>Aufgrund der soweit singulären Kombination der Gottheiten auf Stele Turin CGT 50057 und den ungewöhnlichen Wiedergaben des Seth kann allein aufgrund der Abbildungen und Inschriften vorerst keiner Interpretation Vorrang eingeräumt werden. Eine Verbindung zwischen ihnen gilt im Vergleich mit anderen Stelenlünetten, wo eine solche Beziehung<named-content content-type="pagination">8</named-content> meist als Vater-, Mutter- und Kindgottheit vorhanden ist, als sehr wahrscheinlich.<xref ref-type="bibr" rid="ref74">74</xref></p>
      </sec>
    </sec>
    <sec>
      <title>2.2. Register 2</title>
      <p>Das Register setzt sich aus sieben stehenden Personen zusammen, die nach links gerichtet sind.<xref ref-type="bibr" rid="ref75">75</xref> Nach einem Adorant in einem knielangen weißen Schurz samt rötlich-brauner Faltenkennzeichnung mit der Beischrift <named-content content-type="traslitterazione">jt=s Jpwj mAa-xrw</named-content>, folgen sechs Frauen, jeweils in verminderter Größe. Die letzte ist noch ein Kind. Vermutlich sind sie ihrem Alter nach angeordnet, womit die beiden Herrinnen des Hauses zu Beginn die ältesten und das kleine Mädchen am Ende der Reihe die jüngste Person bilden sollte. Es ist gemäß altägyptischen Kinderdarstellungen nackt wiedergegeben und hält eine Lotusblume über der linken Schulter. Die Frauen tragen lange weiße Kleider mit ellenbogenlangen Ärmeln in rot-brauner Kontur und Faltenzeichnung. Ihre Salbkegel auf dem Kopf variieren in Größe und Form (klein, konisch oder spitz), vermutlich je nach verfügbarem Platz zwischen Figur und oberer Begrenzungslinie des Registers. Die Inschriften der Frauen lauten von links nach rechts <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr 2Awj, nb.t-pr Mw.t, sA&lt;.t&gt;=s 6j-n.t-pA-xntj, sA.t=s Mrj-Ra, sA.t=s MHj, sA.t=s 6j-n.t-jmnt.t</named-content>. Die Personen halten unterschiedliche Gegenstände in den Händen (Gefäße diverser Formen und unterschiedlichem Inhalt sowie Blumen),<xref ref-type="bibr" rid="ref76">76</xref> welche als Opfergaben zu verstehen sind.</p>
      <p>
        <table-wrap>
          <label>Tabelle 1</label>
          <caption>
            <p>Figurenanordnung in Register 2 (vgl. Abb. 1)</p>
          </caption>
          <table>
            <thead>
              <tr>
                <th>Figur, jeweils stehend</th>
                <th>Ikonografie</th>
                <th>Beischrift</th>
                <th>Übersetzung</th>
              </tr>
            </thead>
            <tbody>
              <tr>
                <td>männlich, rechte Hand im Adorationsgestus erhoben, linke hält ein Gefäß = Weihrauchbrenner (so <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> in umgekehrter Reihenfolge)</td>
                <td>einfache, schulterlange schwarze Haartracht, blauer Halskragen, knielanger weißer Schurz mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">jt=s Jpwj mAa-xrw</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/1.jpg"/> <xref ref-type="bibr" rid="ref77">77</xref></td>
                <td>ihr Vater <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> gerechtfertigt</td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand nach unten gestreckt, mit der linken nach oben angewinkelt eine Schale mit drei Broten oder Räucherflammen hinter Rücken haltend</td>
                <td>Salbkegel auf Kopf, einfache, über Schulter reichende Haartracht, Haarband, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr 2Awj</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/2.jpg"/></td>
                <td>die Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand nach unten gestreckt ein Gefäß haltend, aus welchem eine Flüssigkeit fließt, mit der linken nach oben angewinkelt eine Lotusblume über Schulter haltend</td>
                <td>Salbkegel auf Kopf, einfache, über Schulter reichende Haartracht, Haarband langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/3.jpg"/></td>
                <td>die Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand nach unten gestreckt, evtl. ein Gefäß haltend, mit der linken nach oben angewinkelt eine Lotusblume über Schulter haltend<xref ref-type="bibr" rid="ref78">78</xref></td>
                <td>Salbkegel auf Kopf, einfache, über die Schulter reichende Haartracht, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA&lt;.t&gt;=s 6j-n.t-pA-xntj</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/4.jpg"/></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, beide Hände nach unten gestreckt, um ein Gefäß an Boden und Hals zu umfassen</td>
                <td>Salbkegel auf Kopf, einfache, über Schulter reichende Haartracht, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s Mrj(t)-Ra</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/5.jpg"/></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">Mrj(t)-Ra</named-content></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand nach unten gestreckt, mit der linken nach oben angewinkelt eine Opferschale mit zwei Spitzbroten oder Räucherflammen vor Gesicht und Oberkörper haltend</td>
                <td>Salbkegel auf Kopf, einfache, über Schulter reichende Haartracht, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s MHj</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/6.jpg"/></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>kleines Mädchen, rechte Hand nach unten gestreckt, mit der linken nach oben angewinkelt eine Lotusblume über Schulter haltend</td>
                <td>nackt, ohne Haare</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s 6j-n.t-jmnt.t</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/7.jpg"/> <xref ref-type="bibr" rid="ref79">79</xref></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content></td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
      </p>
    </sec>
    <sec>
      <title>2.3. Register 3</title>
      <p>Im dritten Register stehen ebenfalls sieben Personen, die wiederum nach links gerichtet sind. Erneut leitet ein Adorant, bekleidet mit einem weißen, knielangen Schurz und versehen mit der Beischrift <named-content content-type="traslitterazione">jrj.n 1wj mAa-xrw</named-content> die Reihe ein. Es folgen sechs Frauen<named-content content-type="pagination">9</named-content> in fast gleicher Größe in knöchellangen weißen Kleidern mit roter Faltenkennzeichnung. Sie sind von links nach rechts als <named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s BAk-wr.t, sA.t=s MHj, sA.t=s Wr.t-nfr, sA.t=s 6A-wr.t, sA.t=s 6A-xa.t, sA.t=s Nbw-Hr-mr</named-content> bezeichnet. Vielleicht sind diese Frauen ebenfalls ihrem Alter entsprechend aufgereiht, ihre einheitliche Größe lässt dies nur vermuten. Im Gegensatz zu den Damen im ersten Register fehlen für die Frauen im dritten Salbkegel auf ihren Köpfen. Die ersten drei Frauen halten jeweils mit der rechten angewinkelten Hand ihr Gewand fest bzw. eine Lotusblume und umfassen mit der linken Hand deren Stil, welcher über die Schulter reicht. Die Namensschreibungen der Personen sind jeweils mit der Anordnung ihrer Attribute (Blumen und Gefäße) bzw. dem (noch) verfügbaren Platz abgestimmt.</p>
      <p>
        <table-wrap>
          <label>Tabelle 2</label>
          <caption>
            <p>Figurenanordnung in Register 3 (vgl. Abb. 1)</p>
          </caption>
          <table>
            <thead>
              <tr>
                <th>Figur, jeweils stehend</th>
                <th>Ikonografie</th>
                <th>Beischrift</th>
                <th>Übersetzung</th>
              </tr>
            </thead>
            <tbody>
              <tr>
                <td>männlich, rechte Hand im Adorationsgestus erhoben, mit der linken eine Lotusblume über Schulter haltend</td>
                <td>einfache, schulterlange schwarze Haartracht, Halskragen, weißer, knielanger Schurz mit Spuren roter Innenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">jrj.n 1wj mAa-xrw</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Tab2-1.jpg"/> <xref ref-type="bibr" rid="ref80">80</xref></td>
                <td>gemacht/gestiftet von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content>, gerechtfertigt</td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand leicht gebeugt nach unten gestreckt (mit Tuch?), mit der linken nach oben angewinkelt eine Lotusblume über Schulter haltend</td>
                <td>einfache, über Schulter reichende schwarze Haartracht, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s BAk-wr.t</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Tab2-2.jpg"/></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wr.t/BAk-wrnr</named-content><xref ref-type="bibr" rid="ref81">81</xref></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand leicht gebeugt nach unten gestreckt und eine Lotusblume fassend, die vor ihr Gesicht reicht, mit der linken nach oben angewinkelt eine Lotusblume über Schuler haltend</td>
                <td>einfache, über Schulter reichende schwarze Haartracht, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s MHj</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Tab2-3.jpg"/></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand leicht gebeugt nach unten gestreckt, mit der linken nach oben angewinkelt eine Lotusblume über Schulter haltend</td>
                <td>einfache, über Schulter reichende schwarze Haartracht, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s Wr.t-nfr</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Tab2-4.jpg"/></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr</named-content></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand nach oben angewinkelt, um zusammen mit der linken ein Gefäß direkt vor dem Oberkörper zu halten</td>
                <td>einfache, über Schulter reichende schwarze Haartracht, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s 6A-wr.t</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Tab2-5.jpg"/></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand nach unten gestreckt, mit der linken nach oben angewinkelt eine kleinere blaugrüne Lotusblume über Schulter haltend</td>
                <td>einfache, über Schulter reichende schwarze Haartracht, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s 6A-xa.t</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Tab2-6.jpg"/><xref ref-type="bibr" rid="ref82">82</xref></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content></td>
              </tr>
              <tr>
                <td>weiblich, rechte Hand nach unten gestreckt, evtl. mit einem Gefäß, mit der linken nach oben angewinkelt eine Lotusblume über Schuler haltend<xref ref-type="bibr" rid="ref83">83</xref></td>
                <td>einfache, über Schulter reichende schwarze Haartracht, langes weißes Kleid mit roter Faltenzeichnung</td>
                <td><named-content content-type="traslitterazione">sA&lt;.t&gt;=s Nbw-Hr-mr</named-content> <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/Tab2-7.jpg"/><xref ref-type="bibr" rid="ref84">84</xref></td>
                <td>ihre Tochter <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-Hr-mr</named-content></td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
      </p>
    </sec>
    <sec>
      <title>2.4. Hieroglyphische Paläografie und Datierungsansätze</title>
      <p>Eine Datierung allein aufgrund paläografischer Merkmale ist generell sowie im Fall der Stele Turin CGT 50057 nicht möglich. Dennoch können einzelne Zeichen, ihre Schreibung und Verwendung Hinweise auf bestimmte Zeitphasen geben. Im Folgenden werden aussagekräftige Formen mit dem bei Moje, <italic>Privatstelen</italic>, gebotenen Repertoire versuchsweise abgeglichen.<xref ref-type="bibr" rid="ref85">85</xref></p>
      <p>Das Gardinerzeichen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/16-singolo.jpg"><alt-text>(A1)</alt-text></inline-graphic> als Personendeterminativ des Namens <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> könnte mit der Wiedergabe einer leicht gewölbten Hand bzw. Handfläche auf eine Datierung unter Ramses II. verweisen, aus dessen Regierungszeit Beispiele aus Deir el-Medine für diese Variante existieren.<xref ref-type="bibr" rid="ref86">86</xref> Als Bestandteil des gleichen Namens zeigt <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/17-singolo.jpg"><alt-text>(A2)</alt-text></inline-graphic> eine Verbindung des angewinkelten Arms direkt zum Kopf; diese Form tritt überwiegend unter Sethos I. auf.<xref ref-type="bibr" rid="ref87">87</xref> Das Personendeterminativ <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/18-singolo.jpg"><alt-text>(A52)</alt-text></inline-graphic> des Namens <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> eignet sich<named-content content-type="pagination">10</named-content> laut Moje nicht für weitere Aussagen. Das Zeichen besitzt auf der Turiner Stele Arme, welche einen Wedel halten. Die Ausführung entspricht Variante A, welche in der gesamten 19. Dyn. bezeugt ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref88">88</xref> Das Handzeichen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/19-singolo.jpg"><alt-text>(D46)</alt-text></inline-graphic> als Element des Wortes <named-content content-type="traslitterazione">Sd</named-content> in der Beischrift für Taweret wird in der Version, dass der Daumen die Handfläche berührt, präsentiert. Diese tritt ab Ramses II. bis zum Ende der 19. Dyn. auf.<xref ref-type="bibr" rid="ref89">89</xref> Der Geier <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/20-singolo.jpg"><alt-text>(G1)</alt-text></inline-graphic>, welcher auf Stele Turin CGT 50057 im ersten Register zweifach mit auffällig großem rundem Kopf im Namen und im Beisatz der Taweret geschrieben ist, findet kein Vergleichszeichen in Mojes Paläografie. Eventuell könnte der überdimensionale Kopf einen nach hinten abstehenden Schopf kennzeichnen, der ab Merenptah kaum mehr vorkommt. In dem Fall würde das Zeichen für eine Datierung in die frühe 19. Dyn. sprechen.<xref ref-type="bibr" rid="ref90">90</xref> Im Namen des Steleninhabers erscheint die Komposithieroglyphe der Palmrispe <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/21-singolo.jpg"><alt-text>(M7)</alt-text></inline-graphic>, die mit dem Zeichen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/22-singolo.jpg"><alt-text>(Q3)</alt-text></inline-graphic> endet, ähnlich wie <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/23-singolo.jpg"><alt-text>(M6)</alt-text></inline-graphic>, einzig auf Belegen der Zeit Ramsesʼ II.<xref ref-type="bibr" rid="ref91">91</xref> Die hier gewählte Variante könnte eine solche Datierung untermauern. Auch das Zeichen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/24-singolo.jpg"><alt-text>(R14)</alt-text></inline-graphic> im Namen der <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (letzte Figur im zweiten Register) passt auf die Schreibvarianten unter Ramses II.<xref ref-type="bibr" rid="ref92">92</xref> Hingegen sei der Halskragen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/25-singolo.jpg"><alt-text>(S12)</alt-text></inline-graphic> im Namen der <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-Hr-mr</named-content> (letzte Figur im dritten Register) in Oberägypten erst ab Sethos II. belegt. Passend dazu ist die Zweiteilung des Zeichens in Gehänge und Umhängevorrichtung, womit eine Datierung in die 2. Hälfte der 19. Dyn. vorläge. Allerdings existieren für diese Zeichenform aus Deir el-Medine keine Vergleichsbeispiele.<xref ref-type="bibr" rid="ref93">93</xref> Die Schreibungen der beiden Frauennamen <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> mit <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/26-singolo.jpg"><alt-text>(V22)</alt-text></inline-graphic> bzw. <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/27-singolo.jpg"><alt-text>(V23)</alt-text></inline-graphic> sind vorwiegend aus Oberägypten bekannt und können ohne Kontext oft nicht von Zeichen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/28-singolo.jpg"><alt-text>(F30)</alt-text></inline-graphic> unterschieden werden, was im Turiner Beispiel zutrifft. Dabei bietet das phonetische Komplement <named-content content-type="traslitterazione">H</named-content> mit <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/29-singolo.jpg"><alt-text>(V28)</alt-text></inline-graphic> keine weiteren Hinweise, weil Mojes Variante C in der gesamten 19. Dyn. benutzt wird.<xref ref-type="bibr" rid="ref94">94</xref> Gardinerzeichen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/30-singolo.jpg"><alt-text>(W17-18)</alt-text></inline-graphic> im Namen der <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> (vierte Figur im zweiten Register) in Variante C mit zwei Querstrichen kommt fast ausschließlich in Oberägypten sowie meist unter Sethos I. und Ramses II. vor.<xref ref-type="bibr" rid="ref95">95</xref> Zusammenfassend weisen Formen und Belegzeiten einiger Zeichen, abgesehen von der Schreibung <named-content content-type="traslitterazione">nbw</named-content>, in die frühe Regierungsphase Ramsesʼ II., in die einerseits die meisten Stelen aus Deir el-Medine datieren und andererseits für das Goldzeichen S12 keine Vergleichsmöglichkeiten vorhanden sind. Die ikonografischen Merkmale der Kleidung und Attribute untermauern die Einordnung des Objekts in die Ramessidenzeit; die thematisierten Gottheiten, v. a. des Seth, sprechen tendenziell für die 19. Dyn. Um die Datierung des Gedenksteins evtl. (weiter) als in (die erste Hälfte) der 19. Dyn. einzugrenzen, werden die prosopografischen Informationen diskutiert.</p>
    </sec>
  </sec>
  <sec>
    <title>3. Personendiskussion anhand ikonografischer und prosopografischer Informationen</title>
    <p>Für die Identifikation und Interpretation der Personen sei vorausgesetzt<xref ref-type="bibr" rid="ref96">96</xref>, dass die auf der Stele Turin CGT 50057 angegebenen Männer und Frauen in einer Verbindung zueinanderstehen, wie dies gewöhnlich durch Verwandtschaft oder Freundschaft der Fall ist. Die Personendiskussion berücksichtigt des Weiteren ikonografische wie kompositorische Informationen basierend auf den Ausführungen Robins und Sweeneys.</p>
    <sec>
      <title>3.1. Stele Turin CGT 50057 im ikonografischen Kontext Deir el-Medines</title>
      <p>Ein <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> ist als Besitzer des Gedenksteins ausgewiesen, der Stifter heißt <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> und ein <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> ist als „ihr Vater“ betitelt. Mit zwölf Frauen sind diese in der Komposition deutlich in der Überzahl. Das Turiner Artefakt ist eines der ca. 85 von 400 bekannten Stelen Deir el-Medines, die Frauen, meist mit ihren männlichen Verwandten, zeigen. Der Gedenkstein fällt in Sweeneys Kategorie „Women given prominence on stelae shared with male relatives“.<xref ref-type="bibr" rid="ref97">97</xref> Dabei ist die Stele typisch hierarchisch gegliedert − von oben nach unten mit abnehmender Relevanz − mit einem Fokus auf die Angabe und Positionierung der Gottheiten und Männer: Die Götter und der Stelenbesitzer <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> befinden sich allein im ersten Register; Register zwei und drei leiten jeweils Männer ein. Den Herren ist der Beisatz <named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content> hinzugefügt, womöglich um ihre Stellung zu unterstreichen.<xref ref-type="bibr" rid="ref98">98</xref> Der Stelenstifter <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> folgt im letzten und damit unwichtigsten Register. Der Status der Frauen wird durch kleine kompositorische Eingriffe aufgewertet<named-content content-type="pagination">11</named-content>, trotz ihrer Wiedergabe an weniger prominenten Stellen.<xref ref-type="bibr" rid="ref99">99</xref> Das Turiner Objekt hebt die Frauen einerseits aufgrund ihrer quantitativen Dominanz (zwölf Frauen, drei Männer) hervor und rückt andererseits eine bestimmte Frau in den Mittelpunkt, ohne die notwendigen Darstellungskonventionen zur Betonung der Männer zu durchbrechen. Die Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> steht genau im Zentrum der Stele unter dem Gott Amun-Re.<xref ref-type="bibr" rid="ref100">100</xref> Zusätzlich trägt sie wahrscheinlich als einzige Person zwei Attribute: ein Opfergefäß und eine Blume. Die restlichen Männer und Frauen halten lediglich einen Gegenstand (normalerweise mit einer Hand, in zwei Fällen mit beiden Händen).<xref ref-type="bibr" rid="ref101">101</xref> Auch der Bezug der Inschriften orientiert sich an <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> und nicht an <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content>, wobei wohl die (Schwieger-)Eltern der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> vorangehen und ihre „Töchter“ folgen. Die Angabe „ihr Vater <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content>“ bezieht sich auf eine Frau statt auf den Steleninhaber. Nach <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj </named-content>kommt vermutlich seine Frau, die Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content>, welche die „Mutter“ der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> formen könnte. Gewöhnlich führen Frauen auf Stelen selten einen Titel, sondern weisen sich über ihre Beziehung zu einem betonten Mann aus, oft als dessen Frau oder (Schwieger-)Mutter.<xref ref-type="bibr" rid="ref102">102</xref> Die Ehefrau oder Mutter des Stelenbesitzers dominiert häufig ein unteres Register, sodass weitere Familienmitglieder auf diese Person ausgerichtet sind.<xref ref-type="bibr" rid="ref103">103</xref> Die auf <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> anschließenden Frauen nehmen daher über die Suffixpronomina „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ Bezug zu ihr. <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> dürften aufgrund der Bezeichnung als „Vater“ und einer vermählten Frau = Herrin des Hauses ein Paar bilden. Für die <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t</named-content>, die aufgrund ihrer Beischrift ebenfalls verheiratet gewesen sein sollte,<xref ref-type="bibr" rid="ref104">104</xref> bliebe die Rolle der Ehefrau des Objektinhabers <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content>, was ihre zentrale Position auf der Stelenfläche unterstreicht (vgl. Abb. 1).</p>
      <p>Die aus Ikonografie und Komposition des Gedenksteins gewonnenen Aussagen zur Personenkonstellation werden im nächsten Schritt mit aus Deir el-Medine bekannten prosopografischen Informationen abgeglichen. Eine generelle Schwierigkeit stellt die Identifizierung von Frauen in der Arbeitersiedlung dar, weil diese nur in bestimmten Kontexten und in gewissen Objektgruppen auftreten: Die Hauptquellen sind Stelen und Gräber (meist deren Dekorationsprogramm) aus der Zeit Ramsesʼ II. Zwar geben hieratische administrative Texte der Ramessidenzeit gelegentlich Auskunft über weibliche Verwandte der Arbeiterschaft, doch nehmen diese im Gegensatz zu den zahlreichen Details über die Männer, deren Arbeitsalltag und Geschäfte eine untergeordnete Rolle ein.<xref ref-type="bibr" rid="ref105">105</xref> Weiterhin lassen ägyptische Verwandtschaftsbezeichnungen, wie die hier verwendete Formulierung „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“, ein breites Übersetzungsspektrum zu, welches verschiedene Interpretationen erlaubt: Der Ausdruck umfasst von „ihre (leibliche) Tochter“ über „ihre Schwiegertochter“, „ihre Stieftochter“ und „ihre Enkeltochter“ bis hin zu „ihre Nichte“ in Deir el-Medine sämtliche Bedeutungen.<xref ref-type="bibr" rid="ref106">106</xref></p>
    </sec>
    <sec>
      <title>3.2. Stele Turin CGT 50057 im prosopografischen Kontext Deir el-Medines (vgl. Taf. 1-3 und Tab. 3)</title>
      <p>Von den 15 Personen der Stele Turin CGT 50057 sind neun ihrer Namen in Quellen aus Deir el-Medine bezeugt<xref ref-type="bibr" rid="ref107">107</xref>: <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t, Jpwj, Mw.t, 6j-n.t-pA-xntj, MHj, 6j-n.t-jmnt.t, 1wj, 6A-wr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content>. Die restlichen sechs Namen treten auf der Stele erstmals für Frauen (<named-content content-type="traslitterazione">Mrj-Ra, BAk-wr.t/BAk-wrnr</named-content>) bzw. generell im Kontext der Arbeitersiedlung (<named-content content-type="traslitterazione">2Awj, Wr.t-nfr.t, Nbw-Hr-mr) </named-content>auf. Der Stelenbesitzer <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> trägt den Titel <named-content content-type="traslitterazione">sDm-aS m s.t mAa.t</named-content> und die beiden ersten Frauen halten den einer <named-content content-type="traslitterazione">nb.t pr</named-content>.</p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Sechs Personen führen den Namen in der Siedlung: fünf Männer und eine Frau.<xref ref-type="bibr" rid="ref108">108</xref> Der Name tritt unter Männern meist in der 19. Dyn. auf, dabei v. a. in der Familie des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i).<xref ref-type="bibr" rid="ref109">109 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (vi) <named-content content-type="traslitterazione">sA Nx-m-Mw.t</named-content> (vi) als Vorarbeiter der rechten Seite in der 2. Hälfte der 20. Dyn. scheidet als Stelenbesitzer aus, da das Objekt wohl in die 19. Dyn. datiert.<xref ref-type="bibr" rid="ref110">110</xref></p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p>Die Abstammung von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) ist unbekannt. Der Mann lebte in der frühen Ramessidenzeit und verstarb vermutlich im ersten Drittel der Regierung Ramsesʼ II. Davies rechnet ihm und seiner Frau <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> (i) elf Kinder zu, davon fünf Töchter, wobei zwei ihrer Namen (<named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content>) mit den Angaben auf der Turiner Stele übereinstimmen. Dazu läge mit dem Sohn <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (xii) ein möglicher Stelenstifter vor.<xref ref-type="bibr" rid="ref111">111</xref> Für <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) ist außer der Bezeichnung <named-content content-type="traslitterazione">sDm-aS m s.t mAa.t</named-content> kein anderer Titel belegt.<xref ref-type="bibr" rid="ref112">112</xref> Nachdem er und sein Sohn <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) mehrfach im<named-content content-type="pagination">12</named-content> Kontext mit Vorzeichnern agieren, könnte <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) ein ähnlicher Titelträger oder einflussreicher Arbeiter gewesen sein.<xref ref-type="bibr" rid="ref113">113</xref></p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (ii) <named-content content-type="traslitterazione">sA PjAj</named-content> (ii) war ein <named-content content-type="traslitterazione">TAj-mDA.t</named-content> in der Zeit Ramsesʼ II. TT 336 stellt seine Grabstätte dar. Aus der Beziehung mit <named-content content-type="traslitterazione">1wj-nfr.t</named-content> (ii) sind sechs Kinder bezeugt, doch lässt sich keine Tochter mit den Nennungen auf Stele Turin CGT 50057 verbinden. Hingegen würde sich der Name des Sohnes <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (xxiv) oder des Bruders <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (x) mit dem des Objektsstifters decken. Ein weiterer Bruder von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (ii) liegt mit <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> (i) vor. Da beider Kinder Ehen miteinander eingingen, findet die Konstellation mit der Bezeichnung des <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> als Vater wenig Zuspruch für die Personenanordnung auf der Stele, v. a. ohne Namensüberschneidungen bei den Frauen.<xref ref-type="bibr" rid="ref114">114</xref></p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii) <named-content content-type="traslitterazione">sA Nfr-abw</named-content> (i) <named-content content-type="traslitterazione">sA Nfr-rnp.t</named-content> (i) ist u. a. in den Inschriften im Grab TT 5 seines Vaters, erste Hälfte der 19. Dyn. bzw. Ramses II., belegt. Seine eigene Familie ist unbekannt. Er lebte vermutlich am Ende der Regierungszeit Ramsesʼ II. und in der Folgephase, da sein Vater <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> um Jahr 36 und 40 des Königs amtierte. TT 5 enthält weitere Informationen, wobei sich unter den dort als „Brüder“ des Grabbesitzers <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) bezeichneten Männern noch Schwager und Kollegen, v. a. Träger des Titels <named-content content-type="traslitterazione">sS-qd</named-content>, finden.<xref ref-type="bibr" rid="ref115">115</xref></p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iv) <named-content content-type="traslitterazione">sA Jmn-m-Hb</named-content> (vi), <named-content content-type="traslitterazione">mw.t Mw.t-m-wjA</named-content> (v) dürfte nach dem Großvater seiner Mutter benannt worden sein. O. Ash. Mus. 276 nennt in vier Kolumnen männliche Verwandte des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) und des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i). Direkt unter Vater und Sohn schließt ein <named-content content-type="traslitterazione">Jpw</named-content> an, bevor mehrheitlich Söhne des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> folgen.<xref ref-type="bibr" rid="ref116">116</xref> Ein im gleichen Text angegebener <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-m-Hb</named-content> sollte der Mann von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (ii) darstellen, die eine Nichte von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) war. <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (v), die Mutter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iv) und <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (ii), die Enkeltochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i), können allerdings gleichgesetzt werden.<xref ref-type="bibr" rid="ref117">117 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iv) lässt sich in die Zeit Ramsesʼ II. verorten, wobei ihm soweit keine eigene Familie zugewiesen werden kann.</p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p>Die meisten Übereinstimmungen zwischen prosopografisch bekannten und hier vorliegenden Daten träfen auf <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) zu. Für die Identifikation als Besitzer von Stele Turin CGT 50057 müsste er 2-mal verheiratet gewesen sein: mit <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> (vgl. unten). Mit diesem Ansatz datiert der Gedenkstein in Turin in die sehr frühe Regierungszeit Ramsesʼ II. Eine Identifikation des Steleninhabers mit <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii) oder (iv) sowie eines bisher unbekannten <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (VII) ist ebenso möglich.<xref ref-type="bibr" rid="ref118">118</xref> Damit lägen erstmals Informationen zu ihren Familien vor. Mit dieser Auffassung dürfte der Gedenkstein in die sehr späte Zeit Ramsesʼ II. oder die Folgeperioden datieren.</p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Folgt man der Beischrift „<named-content content-type="traslitterazione">jt=s Jpwj</named-content> – ihr Vater<named-content content-type="traslitterazione"> Jpwj</named-content>“ bezieht sich das Suffixpronomen nicht auf <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content>, den Besitzer im ersten Register, sondern auf eine der beiden anreihenden Frauen <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> oder <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> im zweiten Register. Wäre <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj </named-content>der Vater des Stelenbesitzers, hätte er korrekt als „<named-content content-type="traslitterazione">jt=f</named-content>“ gekennzeichnet werden sollen. Mit einer korrigierten Angabe „<named-content content-type="traslitterazione">jt=s&lt;f&gt; Jpwj</named-content>“ würde ein direkter und einfacher Bezug zum Objektinhaber vorliegen, weil demnach <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj </named-content>der Vater von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> wäre. Das Suffix der dritten Person Singular feminin „<named-content content-type="traslitterazione">=s</named-content>“ könnte auf ein Versehen des Schreibers zurückgehen, der mehrheitlich mit Beischriften für Frauen zu tun hatte und daher vielleicht die Angabe vertauschte. Die Eltern des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t, Jpwj</named-content> und die <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr 2Awj,</named-content> wären so zu Beginn des zweiten Registers abgebildet. Eine Filiationsangabe für <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) oder Informationen zu seiner Abstammung fehlen bislang.<xref ref-type="bibr" rid="ref119">119</xref> Eine Identifikation des Mannes im ersten Register mit <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii) oder (iv) wäre mit dieser Interpretation auszuschließen, weil deren Eltern bekannt sind.<xref ref-type="bibr" rid="ref120">120</xref> Nachdem Ikonografie wie Komposition <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> hervorhebt und die Ehefrau des Objektinhabers in unteren Registern meist den Bezugspunkt der Inschriften bildet, ist gemäß der vorliegenden Schreibung „<named-content content-type="traslitterazione">jt=s</named-content>“ von deren vorangestellten (Schwieger-)Eltern auszugehen.<xref ref-type="bibr" rid="ref121">121</xref> Die Ansicht würde <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> zur (Schwieger-)Tochter des Paares <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> machen. Da die Frau das Zentrum der Stele formt und sich die weiteren Verwandtschaftsangaben an ihr orientieren, könnte dies im Vorfeld für das Paar mit der Angabe „<named-content content-type="traslitterazione">jt=s</named-content>“ gelten. Damit würde die Darstellungsweise eingehalten, den Stelenbesitzer mit seinen (Schwieger-)Eltern zu betonen, während die Beischrift den Blick auf die Frau im Mittelpunkt lenkt.</p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p>Der Name <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> ist in der Familie des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) evtl. bei seinem Sohn <named-content content-type="traslitterazione">Jpj</named-content> (i) vorhanden, der nach<named-content content-type="pagination">13</named-content> einem Großvater benannt worden sein könnte. Dies ist mit zwei Schwierigkeiten verbunden: Einerseits kommt <named-content content-type="traslitterazione">Jpj</named-content> lediglich in der Personenliste O. Ash. Mus. 276 in der ersten Kolumne unter <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) vor. Die Annahme, dass <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) ein Sohn des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) war, wird dabei auf <named-content content-type="traslitterazione">Jpj</named-content> übertragen. Bezweifelt man diese Zuordnung, läge andererseits bei einer Gleichsetzung von <named-content content-type="traslitterazione">Jpj </named-content>mit <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj </named-content>ein Bezug als (Schwieger-)Vater von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) vor. Somit wäre der sehr ähnlich lautende Name verwechselt worden. In der anschließenden Kolumne des Ostrakons steht <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-m-Hb</named-content> (vi), der Mann der Nichte <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA </named-content>(ii) von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content>. Die Identifizierung des <named-content content-type="traslitterazione">Jpj</named-content> auf O. Ash. Mus. 276 bleibt fraglich, genauso, ob <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) einen Sohn dieses Namens hatte.<xref ref-type="bibr" rid="ref122">122</xref></p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Ein Ehepaar <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj </named-content>und<named-content content-type="traslitterazione"> 2Awj</named-content> ist in Quellen der Arbeitersiedlung nicht belegt. Die potenziellen Eltern von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) wurden vielleicht aufgrund ihrer frühen Datierung unter Sethos I. bzw. Ramses II. nicht weiter dokumentiert oder derartige Nachweise sind nicht überliefert. Alternativ könnten sie die Schwiegereltern von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii), (iv) oder (VII) formen, deren Frauen und weitere Familienmitglieder unbekannt sind. Einer der Männer scheint laut O. OIM 16996 in der zweiten Hälfte der 19. Dyn. als <named-content content-type="traslitterazione">TAj-mDA.t</named-content> tätig gewesen zu sein.<xref ref-type="bibr" rid="ref123">123</xref></p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Der Name der Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> ist auf der Stele für eine Frau gebraucht. Zwei Männer heißen im Kontext Deir el-Medines gleichermaßen, wobei die Schreibweise um die Determinative <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/31-singolo.jpg"><alt-text>(W3)</alt-text></inline-graphic> und <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/32-singolo.jpg"><alt-text>(N5)</alt-text></inline-graphic> zu <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/33-frase.jpg"/> erweitert ist: der Wächter <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> (i = ii) in der Zeit Ramsesʼ II. und der Fischer <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> (III) in der Zeit Ramsesʼ III.<xref ref-type="bibr" rid="ref124">124</xref> Eine familiäre Verbindung der <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr 2Awj</named-content> zum <named-content content-type="traslitterazione">sAw 2Awj</named-content> ist aufgrund des seltenen Namens denkbar.<xref ref-type="bibr" rid="ref125">125</xref> Sie dürfte als Frau des vor ihr präsentierten <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> gelten, wobei das Paar aus Quellen der Arbeitersiedlung unbekannt ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref126">126</xref> Die beiden könnten die Eltern des Stelenbesitzers, demnach <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i), oder der fokussierten Frau <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> gewesen sein, dann aber nur als Schwiegereltern von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii), (iv) oder (VII).</p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Das Element <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> ist in Deir el-Medine meist Bestandteil eines längeren Namens, z. B. von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-jn.t, Mw.t-m-jp.t, Mw.t-m-wjA, Mw.t-m-Hb</named-content> oder <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-nfr.t</named-content>.<xref ref-type="bibr" rid="ref127">127</xref> Entweder handelt es sich bei der <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t</named-content> um eine Kurzversion ihres Namens, weil vielleicht aufgrund der vor der Dame gezeigten <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> und ihres Attributs bzw. der beiden Beigaben der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> wenig Platz für ihre vollständige Namensangabe bestand; oder es liegt eine bislang unbekannte Person <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> in der 19. Dyn. vor.<xref ref-type="bibr" rid="ref128">128</xref> Sie befindet sich im Zentrum der Stele und war wahrscheinlich die Frau des Objektbesitzers <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content>.</p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) war laut Stele BM EA 150 + 1754 mit <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) verheiratet, mit der er den Sohn <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) hatte und dem das Objekt gewidmet ist. In den Inschriften werden als weitere Angehörige die <named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s Jj.tj/6j-n.t-jmnt.t, 6Aj=sn-nfr.t, 6A-wr.t, MAHj</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> genannt.<xref ref-type="bibr" rid="ref129">129</xref> Auf welche Mutter sich die Formulierung „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ bezieht, ist im zerstörten Abschnitt unklar. Für gewöhnlich wird von <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) ausgegangen, die mehrfach als Mutter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) bezeugt ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref130">130 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> (iii) wäre auch gemäß Stele DeM 285 eine Tochter des Paares <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t </named-content>und <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content>. In der fragmentarischen Passage dieses Gedenksteins sind die <named-content content-type="traslitterazione">sA.</named-content><named-content content-type="traslitterazione">t=s nb.t-pr 6j-n.t-jmnt.t mAa-xrw, sA.t=s 6A-nfr mAa-xrw, sA.t=s 6A-wr.t mAa-xrw</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">sA.t=f NN</named-content> angegeben, wobei weder eine Darstellung noch ein Name der Mutter erhalten ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref131">131</xref> Die Auffassung, dass <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) die Mutter aller Töchter des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) gewesen sei, resultiert aus der Übertragung der Information von Stele BM EA 150 + 1754 auf Stele DeM 285, wo <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i), wie in seinem Grab TT 5, mehrmals sein Matronym angibt. Die „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ auf Stele Turin CGT 50057 (das Mädchen <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> im zweiten Register und <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> im dritten Register) wären auf den beiden anderen Gedenksteinen als Töchter des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) ausgewiesen. Aufgrund der zerstörten Inschriften auf Stele BM 150 + 1754 und DeM 285 sowie der Interpretation von „<named-content content-type="traslitterazione">mw.t=s</named-content>“ als Stiefmutter könnte <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) ein zweites Mal verheiratet gewesen sein, sodass einige Mädchen Kinder aus einer früheren Ehe bilden würden.<xref ref-type="bibr" rid="ref132">132</xref> Die Namensüberschneidungen bei den Töchtern könnten aufgrund der ersten Ehe und den Vergabeprinzipien von Namen zustande gekommen sein.<xref ref-type="bibr" rid="ref133">133</xref> Stele Turin CGT 50057 könnte somit die (ersten) (Schwieger-)Eltern des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">2Awj,</named-content> zeigen, deren (Schwieger-)Tochter<named-content content-type="pagination">14</named-content> <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> den Steleninhaber heiratete. Aufgrund einer evtl. sehr frühen Datierung des Objekts unter Sethos I. könnten manche Personen im Kontext Deir el-Medines einzig hier überliefert sein.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Falls <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) zunächst <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> heiratete, könnte die Frau <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) entsprechen, wohl einer Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii), aus dessen Familie mindestens sieben weitere Frauen auf dem Gedenkstein vorlägen (vgl. unten, v. a. <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii)).<xref ref-type="bibr" rid="ref134">134</xref></p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Alternativ kann <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> die Frau von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii), (iv) oder (VII) gewesen sein. Die Angabe „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ setzt nach den beiden <named-content content-type="traslitterazione">nb.wt-pr</named-content> des zweiten Registers ein und wiederholt sich für die zehn weiteren Frauen im zweiten und dritten Register. In direkter Übersetzung würde es sich jeweils um „ihre Tochter“ mit dem Bezugspunkt <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> handeln. Dass eine Frau zehn Töchter besaß, ist möglich, weil eine Ehe mit vielen Kindern als wünschenswertes Ideal im alten Ägypten galt.<xref ref-type="bibr" rid="ref135">135</xref></p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p>Die Anordnung der „Töchter“ wirft Fragen auf: Warum befindet sich das jüngste Mädchen <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> am Ende des zweiten Registers und nicht am Ende des dritten? Die Damen im mittleren Register scheinen nach ihrem Alter angeordnet zu sein, repräsentiert durch die geringer werdende Figurengröße, entgegen der Frauen im dritten. Neben ihrer Trennung auf zwei Register, unterteilt <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> als Stelenstifter die Frauenreihe. Er sollte die Stele in Auftrag gegeben bzw. gestiftet (<named-content content-type="traslitterazione">jrj.n</named-content>) oder gar gefertigt haben. Die Angabe „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ könnte die Frauen auch in verschiedene Verwandtschaftsgrade untergliedern, z. B. als ihre Tochter, ihre Schwiegertochter, ihre Stief- oder ihre Enkeltochter sowie gegebenenfalls als ihre Schwägerin oder Nichte.<xref ref-type="bibr" rid="ref136">136</xref> Die „Töchter“ sind im Weiteren diskutiert.</p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj </named-content>und<named-content content-type="traslitterazione"> BAk-wr.t/BAk-wrnr</named-content></bold> </italic> <named-content content-type="linebreak"/><list list-type="bullet"><list-item><p>Der Name <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> ist in Deir el-Medine lediglich für eine (Enkel-)Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) gebraucht, dem Vater des Vorarbeiters der linken Seite <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) in der ersten Hälfte der Regierungszeit Ramsesʼ II.<xref ref-type="bibr" rid="ref137">137</xref> Die Frau ist auf Stele Turin CGT 50069 zwischen ihren Großeltern als Kind präsentiert. Sie steht vor ihrer Großmutter <named-content content-type="traslitterazione">6A-nHsj</named-content> (i), der Frau des <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> im ersten Register, betitelt als „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t n sA=f 6j-n.t-pA-xntj</named-content>“.<xref ref-type="bibr" rid="ref138">138</xref> Die junge <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> (i) besitzt Angehörige, deren Namen mit weiteren Frauen auf Stele Turin CGT 50057 übereinstimmen: <named-content content-type="traslitterazione">BAk(.t)-wrnr</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) und <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i) stellen ihre Schwester, Tante sowie Nichte oder Cousine dar. Die vier Frauen treten ebenso auf Stele Turin CGT 50069 auf: <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) als Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">1wj, 6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i) als dessen Enkelin bzw. Tochter des Sohnes <named-content content-type="traslitterazione">QAHA </named-content>(i) und <named-content content-type="traslitterazione">BAk(.t)-wrnr</named-content> (i) als weitere Enkelin des Objektbesitzers <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content>. Nachdem <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) mit seiner Ehe zu <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> (i) eine Verbindung zur <named-content content-type="traslitterazione">BAkj-QAHA</named-content>-Familie einging, könnte dies auch für seinen Vater <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) oder seinen Sohn <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii) bzw. Großneffen <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iv) oder einen unbekannten <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (VII) gelten. Die erste Tochter der Frauenreihe im zweiten Register von Gedenkstein Turin CGT 50057 könnte sogar mit <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> (i) identisch sein. Demnach wäre die Frau auf Stele Turin CGT 50069 unter Sethos I. als Kind gezeigt und auf Stele Turin CGT 50057 unter Ramses II. als Erwachsene. Nachdem ihr Vater und ihre Mutter unbekannt sind, läge mit dieser Gleichsetzung ein Elternpaar <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t </named-content>und <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> vor, wobei die Angabe „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t n sA=f</named-content>“ den Bezug über <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) als potenziellen Schwiegersohn des <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> herstellen würde. Die Belegzeiten von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) könnten seine Vaterschaft untermauern.<xref ref-type="bibr" rid="ref139">139</xref> Eine andere Option bietet <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> (i) als Nichte der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi), da die Phrase „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t n sA=f</named-content>“ auf Stele Turin CGT 50069 auf den Sohn <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) <named-content content-type="traslitterazione">sA 1wj</named-content> (ii) referieren könnte, wie dies dort für den „<named-content content-type="traslitterazione">sA n sA=f Mrj-WAs.t</named-content>“ und die „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t n sA=f 6j-n.t-jmnt.t</named-content>“ der Fall ist. Sollte sich die Abkürzung <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> auf Stele Turin CGT 50057 auf <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t 1wj</named-content> (ii) beziehen, würde die „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> ihre Nichte oder ihre Tochter meinen, welche man vielleicht nach der Nichte benannte.</p></list-item><list-item><p>Zur Identifizierung der <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wr.t/BAk(.t)-wrnr</named-content> stehen ähnlich zu <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> die Enkel-/Tochter <named-content content-type="traslitterazione">BAk.t-wrnr</named-content> (i) von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) zur Verfügung, welche auf der Angabe „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t n sA.t=f BAk-wrnr</named-content>“ auf Stele Turin CGT 50069 beruht.<xref ref-type="bibr" rid="ref140">140</xref> Bei Identifizierung der ersten Tochter im dritten Register von Turin CGT 50057, <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wr.t,</named-content> als <named-content content-type="traslitterazione">BAk.t-wrnr</named-content> (i) bleiben die gleichen Diskussionspunkte wie für <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content>. Da die Frau direkt auf den Stelenstifter <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> folgt, könnte sie als Enkelin von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) und Tochter der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> bzw. der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) und des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) oder als deren Nichte gedeutet werden.<named-content content-type="pagination">15</named-content></p></list-item><list-item><p>Alternativ hätte <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii), (iv) oder evtl. (VII) einige Namen weiblicher Vorfahren für seine bislang unbekannten Töchter benutzt, die einen starken Bezug zur <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content>-Familie aufweisen. Dabei wäre lediglich der Vater von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii), <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i), über seine Frau <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> (i) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t Jmn-ms</named-content> (i) über Umwege mit <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) in Verbindung zu bringen: <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> war mit <named-content content-type="traslitterazione">6wj</named-content> (ii), einer Schwester von <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-ms</named-content> (i), verheiratet. Die Personen auf der Turiner Stele lassen allerdings eine direktere Beziehung untereinander vermuten.</p></list-item></list></p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Das Mädchen <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> am Ende des zweiten Registers formt die jüngste Person auf Stele Turin CGT 50057. Ihr Name ist einzig aus den bislang diskutierten Familien bekannt, was den Bezug des Gedenksteins untermauert. <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i) war eine (Schwieger-)Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (ii) eine Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i).</p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i) ist laut Stele BM EA 144 (für <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content>) entweder als Frau von <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-WAs.t</named-content> (i) und damit Schwiegertochter von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i), oder als dessen Tochter und Schwester des <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-WAs.t</named-content> zu identifizieren.<xref ref-type="bibr" rid="ref141">141</xref> Sie ist auf der Stele im British Museum als <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr</named-content> ausgewiesen, womit die Frau zum Zeitpunkt der Stelenstiftung wohl verheiratet war. Stele Turin CGT 50069 zeigt sie als kleines Mädchen mit ihrem ebenfalls noch jungen Bruder <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-WAs.t</named-content>.<xref ref-type="bibr" rid="ref142">142</xref> Zudem gelten die Anmerkungen wie zu <named-content content-type="traslitterazione">BAk(.t)-wrnr/wr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content>.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (ii) heiratete mit <named-content content-type="traslitterazione">MAA.n=j-nxt.w=f</named-content> (i) in die Familie des Vorzeichners <named-content content-type="traslitterazione">PA-Sd</named-content> (vii) ein. Die Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) ist auf Stele DM 285 als <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr</named-content> mit ihren Schwestern <named-content content-type="traslitterazione">6A-nfr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> präsentiert sowie auf Stele National Museum Kopenhagen AAD 8/B.6 mit ihrem Bruder <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i), dessen Mutter <named-content content-type="traslitterazione">MAhj</named-content> (i) und den Schwestern <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content> (ii) und <named-content content-type="traslitterazione">N.t-[</named-content>…<named-content content-type="traslitterazione">]</named-content>, jeweils als Erwachsene.<xref ref-type="bibr" rid="ref143">143</xref> Die Angabe „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ gegenüber <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> ließe sich als Stieftochter deuten, falls das Mädchen auf Stele Turin CGT 50057 als Tochter der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> aufzufassen sei.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i) und (ii) würden sich entsprechen, wenn die Phrase „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ auf Stele BM EA 144 die Nichte von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) meint.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Bei der Lesart <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t = Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) könnte die Kleine (i) deren Nichte und Tochter ihres Bruders <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) gewesen sein, nach der die Namensvetterin (ii) als (älteste?) Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) (in zweiter Ehe) benannt wurde.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Zuletzt bleibt die Option, dass mit einer soweit unbekannten <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> zwar ein Bezug zu den anderen Namensträgerinnen besteht, die Frau allerdings die Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii), (iv) oder (VII) war (vgl. <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj)</named-content>.</p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p><italic><bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Der Name <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> verweist wiederum auf die Familie von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i), dessen Großmutter <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (i) in der sehr frühen 19. Dyn. und dessen Schwester <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) unter Sethos I. und Ramses II. diesen Namen führten.<xref ref-type="bibr" rid="ref144">144 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (iii) referiert auf ihre Großmutter <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) und lebte in der zweiten Hälfte der 19. Dyn.<xref ref-type="bibr" rid="ref145">145</xref> Die Trägerin des Namens befindet sich auf Stele Turin CGT 50057 im dritten Register an vorletzter Stelle.</p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p>Sollten sich die „Töchter“ im dritten Register am Objektstifter <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> orientieren, ist womöglich die Tochter <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) und Schwester der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA</named-content> (vi)) gemeint, ähnlich zur Enkelin <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wrnr</named-content> (i). Dafür müssten entweder sämtliche Suffixpronomina des Registers „<named-content content-type="traslitterazione">=s&lt;f&gt;</named-content>“ lauten oder die Phrase „<named-content content-type="traslitterazione">sn.t=s&lt;f&gt;</named-content>“ gewählt worden sein. Derartig viele Korrekturen überzeugen kaum.<xref ref-type="bibr" rid="ref146">146</xref> Sollte aber der Blickwinkel für die Bezeichnung „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t</named-content>“ auf dem Stifter = <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) basieren, wäre diese Interpretation möglich, weil aus seiner Perspektive „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t</named-content>“ für eine Folgegeneration korrekt genutzt ist (siehe Zusammenfassung 3.3. unten).</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Eine Identifizierung mit <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (iii) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t Mr=s-gr</named-content> (v) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t 6A-xa.t</named-content> (ii) ist denkbar, wenn <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) eine ältere Schwester von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) darstellt, deren Tochter <named-content content-type="traslitterazione">Mr=s-gr</named-content> (v) bereits Kinder hatte. Dagegen spricht die Darstellung der <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> auf der Stele als Frau und nicht als Kind. <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (iii) war die Großnichte von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi).</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Eine bislang unbekannte <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> stellt eine Tochter der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> und des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii, iv oder VII) dar. Ihre Namenswahl würde die postulierte Verbindung zwischen den Familien <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) weiter bekräftigen.<xref ref-type="bibr" rid="ref147">147</xref></p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Namen mit dem Element <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> zählen zu den häufigsten<named-content content-type="pagination">16</named-content> in Deir el-Medine. Sie waren in verschiedenen Kombinationen beliebt, wohl aufgrund der namensgleichen Nilpferdgöttin. Mindestens sechs Frauen der Siedlung hießen <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>.<xref ref-type="bibr" rid="ref148">148</xref> Die Namensträgerin befindet sich auf Stele Turin CGT 50057 als vierte Tochter im dritten Register.</p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t </named-content>(iii) formt eine Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i). Sie ist mit ihrer Schwester <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (ii) von Stele DM 285 bekannt.<xref ref-type="bibr" rid="ref149">149</xref> Die dortigen Bemerkungen gelten erneut. Die Frau könnte eine (Stief-)Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (ii), der vermutlich zweiten Ehefrau von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i), gewesen sein.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>In der Familie des <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) tritt der Name mit <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> (i) erst am Ende der 19. Dyn. auf. Der Bezugspunkt könnte bei <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> (vi) liegen, der Schwester von <named-content content-type="traslitterazione">Knr</named-content> (i), welcher <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t 1wj</named-content> (ii) heiratete.<xref ref-type="bibr" rid="ref150">150</xref> Falls <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> mit <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) identisch ist, kann auf dem Turiner Objekt die Schwägerin <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> (vi) ihrer Schwester <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) gemeint sein, insofern die Bezeichnung „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ so zu interpretieren ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref151">151 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> folgen im dritten Register des Gedenksteins aufeinander, was diese Ansicht unterstützt.<xref ref-type="bibr" rid="ref152">152</xref></p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> ist als Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii), (iv) oder (VII) zu postulieren, die bislang nicht weiter bezeugt wäre.</p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Der Name <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> ist auf Stele Turin CGT 50057 für zwei Frauen genutzt: einmal für die dritte „Tochter“ im zweiten Register und einmal für die zweite „Tochter“ im dritten Register. Ihre identische Schreibung unterscheidet sich gänzlich von der Schreibweise des Namens <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content>, dessen drei Trägerinnen jeweils aus der Familie <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) stammen.<xref ref-type="bibr" rid="ref153">153 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">MAHj </named-content>(i) war die / eine Frau von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i). Ihre Verbindung ist meist durch Objekte ihres gemeinsamen Sohnes <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) bekannt (siehe oben). Die Zuweisung ihrer Töchter bleibt aufgrund zerstörter Textpassagen mit einer gewissen Unsicherheit behaftet. Dazu zählen <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (ii), <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t </named-content>(iii), <named-content content-type="traslitterazione">6A-nfr.t</named-content> (ii) sowie <named-content content-type="traslitterazione">6Aj-sn-nfr.t</named-content> (ii). <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (ii) war eine Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> (i), die man vermutlich nach der Großmutter väterlicherseits benannte. <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (iii) kann die Frau von <named-content content-type="traslitterazione">an-Htp</named-content> (i) <named-content content-type="traslitterazione">sA Nfr-rnp.t</named-content> (i) gewesen sein, einem Bruder von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i). Jedoch könnten sich <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (ii) und (iii) entsprechen, womit <named-content content-type="traslitterazione">an-Htp</named-content> (i) ein Schwiegersohn von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) gewesen wäre.<xref ref-type="bibr" rid="ref154">154</xref></p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p>Der Name <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> findet sich in gleicher Schreibweise wie auf Stele Turin CGT 50057 auf Gedenkstein BM EA 144, wo eine <named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s 4A.t-mHj.t</named-content> im zweiten Register gezeigt ist. <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> könnte die Kurzvariante des Namens <named-content content-type="traslitterazione">4A.t-mHj.t</named-content> meinen.<xref ref-type="bibr" rid="ref155">155 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">4A.t-mHj.t</named-content> (i) war eine Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i), wie auch ihre Schwester <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (i). Beide sind im zweiten Register der Stele BM EA 144 nahe der <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr 6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i) und der <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) im dritten Register ersichtlich.<xref ref-type="bibr" rid="ref156">156</xref> Damit könnte es sich bei der zweiten <named-content content-type="traslitterazione">MHj </named-content>auf dem Turiner Objekt um <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (i) handeln. Alternativ führte noch die Frau des Bruders <named-content content-type="traslitterazione">1Aj</named-content> (ii) von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) diesen Namen: <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (ii) war eine Schwiegertochter von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) bzw. Schwägerin der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content>. <named-content content-type="traslitterazione">QAHA </named-content>wiederum könnte eine seiner Töchter nach der Frau seines Bruders <named-content content-type="traslitterazione">1Aj</named-content> benannt haben.<xref ref-type="bibr" rid="ref157">157</xref></p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Zur Identifizierung der beiden Frauen <named-content content-type="traslitterazione">MHj </named-content>bleiben erneut die diskutierten Optionen: Entweder liegen bislang unbekannte, jedoch gleichnamige Verwandte des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii, iv oder VII) vor; oder die Töchter <named-content content-type="traslitterazione">4A.t-mHj.t</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (i) von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) bzw. <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (ii), dessen Schwägerin, sind gemeint, indem ihre Namen abgekürzt wiedergegeben sind. Der geringe Platz zwischen den Figuren bzw. am Stelenende könnte die Kurzschreibungen bedingt haben.</p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-Ra</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Den Namen der <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-Ra</named-content> (zweite Tochter im ersten Register) wie der <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wr.t</named-content>/<named-content content-type="traslitterazione">BAk-wrnr</named-content> (erste Tochter im dritten Register) führen bislang nur Männer in Deir el-Medine.<xref ref-type="bibr" rid="ref158">158</xref></p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p>Ist <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-Ra</named-content> als feminines Pendant <named-content content-type="traslitterazione">Mrj.t-Ra</named-content> aufzufassen, käme eine Identifizierung mit <named-content content-type="traslitterazione">Mrj.t-Ra</named-content> (i), der Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nxj</named-content> (iii) und <named-content content-type="traslitterazione">Nfr.t-jrj</named-content> (iii) oder <named-content content-type="traslitterazione">Mrj.t-Ra</named-content> (ii), der Schwiegertochter von <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> (v), in Betracht. Letztere war die Frau von <named-content content-type="traslitterazione">PAj </named-content>(i) und ihr Sohn <named-content content-type="traslitterazione">PA-Ra-Htp</named-content> (i) heiratete <named-content content-type="traslitterazione">6Aj-sn-nfr.t</named-content> (ii) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t Nfr-rnp.t</named-content> (i). Ihre Eltern sind unbekannt.<xref ref-type="bibr" rid="ref159">159</xref> Eine Gleichsetzung von <named-content content-type="traslitterazione">Mrj.t-Ra</named-content> (i) und (ii) ist möglich, weil die dadurch zu postulierenden Eltern <named-content content-type="traslitterazione">Nxj</named-content> (iii) und <named-content content-type="traslitterazione">Nfr.t-jrj</named-content> (iii) wohl unter Haremhab bis Sethos I. lebten, womit die Datierung der Tochter bis in die frühe Regierungszeit Ramsesʼ II. fällt. Falls die „Tochter“ <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-Ra</named-content> auf Stele Turin CGT 50057 identisch mit <named-content content-type="traslitterazione">Mrj.t-Ra</named-content> (i bzw. ii) ist, wäre die Frau als potenzielle<named-content content-type="pagination">17</named-content> Schwägerin der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> aufzufassen, wobei das verbindende Familienglied <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t sA.t Nfr-rnp.t</named-content> fehlt. <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content> (ii) war wahrscheinlich eine Tochter der (zweiten) Ehefrau <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i). Eine freundschaftliche Beziehung zwischen der <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t</named-content> und der <named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s Mrj(.t)-Ra</named-content> (i?) wäre auch denkbar, die vielleicht zur späteren Eheschließung unter den Kindern führte.<xref ref-type="bibr" rid="ref160">160</xref></p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii) als Stelenbesitzer hätte auf den Namen eines Bruders, <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-Ra</named-content> (i), seiner Mutter <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> (i) zurückgreifen und eine Tochter nach ihm benennen können.</p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Der Stelenstifter <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> wird erst im untersten Register thematisiert. Sein Name findet sich häufig im Deir el-Medine der Ramessidenzeit. In den Familien <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> ist er mehrfach verwendet.</p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p><named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) besaß einen Sohn <named-content content-type="traslitterazione">1wj,</named-content> (xii), der das Turiner Objekt dem Vater gewidmet hätte. <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (xii) ist auf Stele BM EA 150 + 1754 und auf Stele BM EA 305 als Sohn von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> ausgewiesen. Neben den zwei Töchtern <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> (iii) und <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (ii) in verschiedenen Registern wäre noch ein Junge von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) zu erkennen. Eine Personenreihe in TT 5 bezeugt ihn als „<named-content content-type="traslitterazione">sn=f</named-content>“ des Grabbesitzers <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i)<named-content content-type="traslitterazione">.</named-content> Aufgrund der flexiblen Lesarten von „<named-content content-type="traslitterazione">sn</named-content>“ kann <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> alternativ ein Bekannter oder Kollege von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> gewesen sein.<xref ref-type="bibr" rid="ref161">161</xref> Da keine anderen Hinweise auf den Mann existieren, könnte <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (xii) keine Position in der Mannschaft des Grabes gefunden haben, weshalb er und seine Familie in Deir el-Medine vereinzelt dokumentiert sind. Aber er kann dem Vater die Stele vermacht machen. Bei dieser Lesart bleibt der Zusatz „<named-content content-type="traslitterazione">jrj.n</named-content>“ schwierig zu erklären, welcher gewöhnlich für denjenigen verwendet wird, der einen Gedenkstein stiftete und der häufig mit dem identisch ist, der diesen fertigte.<xref ref-type="bibr" rid="ref162">162</xref> Eine Stiftung des Steins durch <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (xii) wäre denkbar, allerdings ist dessen Produktion von einem selten bezeugten Mann fraglich.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Falls der Zusatz <named-content content-type="traslitterazione">jrj.n</named-content> einen Stelenstifter wie -produzenten meint, bietet eine Gleichsetzung mit <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii), dem Vater von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA </named-content>(i), eine Option zur Identifikation.<xref ref-type="bibr" rid="ref163">163 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) trägt die Titel <named-content content-type="traslitterazione">Hmw wr</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">sDm-aS m s.t mAa.t.</named-content> Zusammen mit seiner Frau <named-content content-type="traslitterazione">6A-nHsj</named-content> (i) teilt er sich die Grabanlage TT 361, welche an TT 360 des Sohnes <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> grenzt.<xref ref-type="bibr" rid="ref164">164</xref> Zu den Töchtern von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) zählt wohl <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi),<xref ref-type="bibr" rid="ref165">165</xref> die evtl. auf der Stele als <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> vorkommt und als (erste?) Frau des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> erachtet werden kann. Zu den Enkeltöchtern des <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) gehören <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t QAHA</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wrnr</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> (i) (<named-content content-type="traslitterazione">sA.t QAHA</named-content> (i)?). Mit <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) liegt eine Tochter des Mannes vor und bei Deutung der beiden Frauen namens <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> als <named-content content-type="traslitterazione">4A.t-mHj.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (jeweils Töchter des <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content>) fänden sich weitere Parallelen für die Familie. Somit würden acht der zwölf Personen auf Stele Turin CGT 50057 Bezüge in die Familie <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) und <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) besitzen. <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) widmete vielleicht seinem Schwiegersohn (und Kollegen?) <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) mit dessen Eltern sowie seiner Tochter <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi) den Gedenkstein.<xref ref-type="bibr" rid="ref166">166</xref> Die Diskussionspunkte, dass einige der Mädchen als Enkelinnen von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) bezeugt sind, doch der zugehörige Vater umstritten ist, wären mit der Zuweisung zu <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) gelöst. Darüber hinaus heiratete <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t </named-content>(ii) <named-content content-type="traslitterazione">Knr</named-content> (i) und deren Tochter <named-content content-type="traslitterazione">PA-Sd.t</named-content> bildet die Frau des <named-content content-type="traslitterazione">TAj-mDA.t Nb-Ra</named-content> (i). Damit würde <named-content content-type="traslitterazione">Mrj(.t)-Ra</named-content> in die Stelenkonstellation passen, weil sie die Mutter von <named-content content-type="traslitterazione">Nb-Ra</named-content> (i) und eine Zeitgenossin von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) war.<xref ref-type="bibr" rid="ref167">167</xref> Mit <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> (vi) läge wiederum die Schwägerin der <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) vor. Somit blieben nur die singulär in Deir el-Medine erwähnten Frauen <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-Hr-mr</named-content> ohne Anbindung an die zwei Familien.</p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p><italic> <bold>Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr(.t) </named-content>und <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-Hr-mr</named-content></bold> </italic><named-content content-type="linebreak"/>Die Namen <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr(.t) </named-content>(dritte Tochter im dritten Register)<xref ref-type="bibr" rid="ref168">168</xref> und <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-Hr-mr</named-content> (sechste Tochter im dritten Register) sind aus Quellen der Arbeitersiedlung bislang unbekannt.<xref ref-type="bibr" rid="ref169">169</xref></p>
      <p>
        <list list-type="bullet">
          <list-item>
            <p>Eine Gleichsetzung von <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr.t</named-content> mit einer <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t-nfr.t</named-content> auf O. Prag H 22 ist denkbar, da der Name lediglich um den femininen Artikel erweitert wäre. Der Text listet Kleidungsstücke auf, die u. a. die Frau erhält. Durch die Nennung des Vorarbeiters <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-Htp</named-content> (ii) der rechten Seite und eines <named-content content-type="traslitterazione">Nb-nfr</named-content> aus der gleichen Familie kann die Datierung auf die zweite Hälfte der 19. Dyn. (ab Jahr 40 Ramsesʼ II.) eingeschränkt werden.<xref ref-type="bibr" rid="ref170">170</xref> Ob die Frau Verbindungen zur Familie <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-Htp</named-content> (i) hegte, lässt sich bei einem Beleg nicht entscheiden. Bruyère sieht <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr(.t)</named-content> als Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> mit Hinweis auf die<named-content content-type="pagination">18</named-content> hier diskutierte Stele. Zudem käme die Frau mit dem Titel <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr</named-content> auf einem Fragment eines Opferbeckens vor, welches aus dem Grand Puits stammt. Die Inschriften sind größtenteils zerstört, sodass nur die Lesung „<named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Wr.t-nfr.t mAa-xrw</named-content>“ und die eines „<named-content content-type="traslitterazione">1A.t-jb<sup>?</sup></named-content><named-content content-type="traslitterazione"> mAa-xrw</named-content>“ bleibt.<xref ref-type="bibr" rid="ref171">171</xref> Eine Eingliederung der Frau in eine Familie scheitert aufgrund fehlender Informationen.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Für <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-Hr-mr</named-content> existieren keine weiteren Belege und damit Hinweise auf ihre Rolle.</p>
          </list-item>
        </list>
      </p>
      <p>Für beide Frauen sind die Männer <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i), (iii), (iv) und (VII) als Vater bzw. Verwandter zu postulieren. Mit der <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content>-Familie lassen sie sich nicht verknüpfen.</p>
    </sec>
    <sec>
      <title>3.3. Zusammenfassung der Personendiskussion</title>
      <p>Zur Identifikation der 15 Personen auf Stele Turin CGT 50057 bilden sich zwei Ansätze heraus: Die einfache Interpretation, dass es sich bei dem Stelenbesitzer um <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii), (iv) oder gar (VII) handelt, dessen Familie mit der Frau <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content>, ihren Eltern und Töchtern nun erstmals belegt ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref172">172</xref> Ihre Namen würden sich von verschiedenen Verwandten des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) und des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) ableiten, wobei die starken Bezüge zur Familie von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) schwierig zu erklären bleiben. Die Stele datiert somit in die mittlere bis späte 19. Dyn., vermutlich ab dem Ende der Regierungszeit Ramsesʼ II. Dieser Befund deckt sich nur bedingt mit den paläografischen Tendenzen für die frühe 19. Dyn. Ein Onkel oder Bruder <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (evtl. xii) von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii oder iv) dürfte die Stele gefertigt haben. <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (xii) ist selten im Quellenmaterial Deir el-Medines belegt, was seine Gleichsetzung mit dem Stelenstifter unwahrscheinlich macht. Die Auftrags- oder Fertigungskosten einer Stele sprechen für eine einflussreiche Familie bzw. deren Mitglied, welche genügend Mittel für eine Stiftung aufbringen konnte. Deswegen gewinnt die Gleichsetzung des Gebers und evtl. Produzenten mit <named-content content-type="traslitterazione">Hmw wr 1wj</named-content> (ii), der unter Sethos I. und Ramses II. lebte, an Plausibilität.<xref ref-type="bibr" rid="ref173">173</xref></p>
      <p>Die komplexere Variante liegt mit der Identifizierung des Steleninhabers als <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) vor, der vor seiner Ehe mit <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) mit einer <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> verheiratet gewesen wäre.<xref ref-type="bibr" rid="ref174">174</xref> Nachdem mindestens sieben der zwölf Frauennamen<xref ref-type="bibr" rid="ref175">175</xref> in die Familie von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) und <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) führen, könnte es sich bei der <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t</named-content> in Kurzform um <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t 1wj</named-content> (ii) handeln. <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) hätte mit ihr zehn Töchter zeugen können. Allerdings ist dies in Anbetracht der wenigen Quellen bzw. kurzen Belegzeit der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi), nach Diskussion der Personen und ihrer Anordnung unwahrscheinlich. Unter dem Terminus „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ könnten sich diverse weibliche Verwandte verstecken, die <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> zur Unterstützung beigefügt wurden. Die Dominanz der Frauen auf Stele Turin CGT 50057 ist außergewöhnlich und verortet den Gedenkstein in Kombination mit der Göttin <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> in einen feminin konnotierten Kontext. <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) als <named-content content-type="traslitterazione">Hmw wr,</named-content> der vermutliche Vater von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi), kann das Objekt gestiftet bzw. gar gefertigt und damit auf seine Tochter kompositorisch ausgelegt haben (lassen). Dabei ist der Blickwinkel des Stelenproduzenten zu beachten. Die mögliche, doch seltene Lesart „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t</named-content>“ für Nichte und vielleicht Schwägerin im Neuen Reich statt dem häufigeren bzw. gewöhnlichen „<named-content content-type="traslitterazione">sn.t</named-content>“ kann über die Perspektive von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> erklärt werden:<xref ref-type="bibr" rid="ref176">176</xref> Für ihn formten die Frauen seine „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t</named-content>“ als Nachfahren in einer Folgegeneration. Mit dem Suffixpronomen <named-content content-type="traslitterazione">=s</named-content> erfolgte lediglich die Anbindung der Damen an <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> durch einen maskulinen Blick. Aus der (femininen) Perspektive der <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr</named-content> wäre die Begriffswahl „<named-content content-type="traslitterazione">sn.t</named-content>“ für die weiteren Frauen zu erwarten gewesen, weil sie gemeinsam in einer Generation befinden. Der Terminus „<named-content content-type="traslitterazione">sn.t</named-content>“ würde auf acht der zehn „Töchter“ in der Familie von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) mit dem Bezugspunkt <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi) passen: <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">Mrj(.t)-Ra</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">4A.t-mHj.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">BAk(.t)-wrnr/wr.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) liegen als (direkte und angeheiratete) Verwandte in einer Zeitstufe mit <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi). Folglich wäre bei Verwandtschaftsbezeichnungen und ihrer Interpretation auf Stelen gegebenenfalls die Perspektive des (meist männlichen) Auftraggebers, Stifters bzw. Herstellers zu berücksichtigen.</p>
      <p>Diese kompliziertere Ansicht lässt sich mit der Ikonografie und Komposition des Objektes vereinbaren. Stele Turin CGT 50057 für <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) belegt wohl erstmals dessen Eltern <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj </named-content>und <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content>. Diese sind als Schwiegereltern auf die Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> ausgerichtet, für welche der Gedenkstein in versteckter Hinsicht ausgelegt ist: über deren Abbildung im Zentrum, als Bezugspunkt aller Verwandtschaftsbezeichnungen und Beifügung mehrerer Attribute.<named-content content-type="pagination">19</named-content> <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> dürfte mit <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t 1wj</named-content> (ii) und als erste Frau von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) zu identifizieren sein.<xref ref-type="bibr" rid="ref177">177 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) stiftete wahrscheinlich seinem Schwiegersohn mit dessen Eltern sowie seiner fokussierten Tochter das Objekt. Anders als bei der oben erwähnten Stele BM EA 1388 für <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-ms</named-content> (iii), wo die Mutter des Stelenbesitzers mit ihrer Schwiegertochter das Artefakt in einem ähnlichen Kontext gegeben haben könnte, dürfte sich im Turiner Fallbeispiel der Schwiegervater <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> gesorgt haben.<xref ref-type="bibr" rid="ref178">178</xref> Die Personenanordnung sollte deswegen die Familienverhältnisse von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) reflektieren. <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) kann zum Fertigungszeitpunkt von Gedenkstein Turin CGT 50057 bereits als Vorarbeiter der linken Seite aktiv gewesen sein, was die mehrheitliche Wiedergabe seiner Kinder untermauert.<xref ref-type="bibr" rid="ref179">179 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> (i) könnte die älteste Enkelin von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> und Nichte der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> bilden, die auf Stele Turin CGT 50069 noch ein Kind ist. Sie stellt eine Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) dar. <named-content content-type="traslitterazione">Mrj.t-Ra</named-content> (ii) hingegen war vielleicht eine Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content>, deren Kinder Nachkommen ihrer Schwester <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) sowie des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) aus zweiter Ehe heirateten.<xref ref-type="bibr" rid="ref180">180</xref> Mit <named-content content-type="traslitterazione">MHj </named-content>dürfte eine der beiden Töchter von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">4A.t</named-content> oder <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (i), und erneut Enkeltöchter von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> bzw. Nichten von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> gemeint sein; ähnlich zu <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i), der jüngsten wiedergegebenen Person auf Stele Turin CGT 50057.<xref ref-type="bibr" rid="ref181">181 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wr.t/BAk-wrnr</named-content> (i) als erste Frau im dritten Register folgt vermutlich als eine der älteren Enkeltöchter auf ihren Großvater bzw. als Nichte von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content>,<xref ref-type="bibr" rid="ref182">182</xref> bevor mit der zweiten <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> die namensähnliche Enkelin von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> und Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA,</named-content> oder Frau von <named-content content-type="traslitterazione">1Aj</named-content> (ii) <named-content content-type="traslitterazione">sA 1wj</named-content> (ii) und damit eine Schwägerin der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> anschließt.<xref ref-type="bibr" rid="ref183">183 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr, Nbw-Hr-mr</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> sollten daher ebenso Angehörige meinen, wobei mit <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t </named-content>(vi) als Schwägerin zur anreihenden <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii), eine (Schwieger-)Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) abzuleiten wäre. Die beiden Frauen waren zum Stiftungszeitpunkt vielleicht bereits Mütter.</p>
      <p>Die Kontakte unter den Frauen Deir el-Medines müssen intensiv gewesen sein, weil sie mit Kindern, kranken sowie älteren Arbeitern den Ort unter der Woche mehrheitlich alleine bewohnten, während die Männer in der Ramessidenzeit in Arbeiterhütten im Tal der Könige stationiert waren.<xref ref-type="bibr" rid="ref184">184</xref> Eine Verbindung zwischen den Familien des <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) und <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) (vielleicht ein <named-content content-type="traslitterazione">TAj-mDA.t) </named-content>wäre in der frühen Regierungszeit Ramsesʼ II. plausibel: Anscheinend bevorzugten die in der Nachamarnazeit im Dorf angesiedelten Facharbeiter zunächst Ehen unter ihresgleichen bzw. ähnlich einflussreichen Titelträgern, bevor im Verlauf der 19. Dyn. eine stärkere Durchmischung von Heiraten unter verschiedenen Posteninhabern und ihren Familien einsetzte.<xref ref-type="bibr" rid="ref185">185</xref> Durch die weibliche Dominanz und der Darstellung der Göttin Taweret könnte die Turiner Stele anlässlich einer Kinder-/Nachwuchsangelegenheit unter Sethos I. bzw. zu Beginn Ramsesʼ II. gestiftet worden sein. Die ikonografischen Elemente und die prosopografische Diskussion der Personen stützt damit Borghouts Vorschlag zur Identifikation der Gottheiten im oberen Stelenregister. Borghouts postuliert anhand O. DeM 251 einen Zusammenhang zwischen Taweret und den <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content>-Mächten des Seth.<xref ref-type="bibr" rid="ref186">186</xref> Die ungewöhnliche Götterkonstellation mit zwei Versionen des Seth kombiniert mit den vielen Frauen lässt vermuten, dass <named-content content-type="traslitterazione">1wj,</named-content> (ii), seiner Tochter eine kinderreiche Ehe mit <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t,</named-content> (i), wünschte, wobei dies wahrscheinlich misslang. Die Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi) ist selten belegt und vielleicht kinderlos geblieben, was auf eine kurze Lebensspanne bzw. einen frühen Todeszeitpunkt hindeutet. Unter den „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA) </named-content>(vi) finden sich enge weibliche Kontaktpersonen: Schwestern, Nichten, Schwägerinnen und Bekannte. Der Stelenstifter wollte möglicherweise mit der Darstellung seiner <named-content content-type="traslitterazione">sA.wt</named-content> (= Folgegenerationen = Enkel-/Schwieger-/Töchter), welche für <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> eigentlich als „<named-content content-type="traslitterazione">sn.t=s</named-content>“ anzusprechen wären, die Wirksamkeit des Objekts für eine Schwangerschaft und Geburt mit einer starken weiblichen Präsenz erhöhen. Dabei sollte die Kenntnis um die positiven wie negativen Aspekte des Seth und der Taweret,<xref ref-type="bibr" rid="ref187">187</xref> welche insoweit einzigartiger Weise auf Turin CGT 50057 wiedergegeben sind, auf die Komposition und die Kenntnisse wissender Familienmitglieder zurückgehen, die <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) beratschlagen hätten können: Der <named-content content-type="traslitterazione">xrp-srq.t Jmn-ms</named-content> (i) und der <named-content content-type="traslitterazione">swnw PA-Hrj-pD.t</named-content> (i oder ii) als Söhne von <named-content content-type="traslitterazione">BAkj</named-content> (i) waren Brüder seiner Schwiegertochter <named-content content-type="traslitterazione">6wj</named-content> (i), der Frau seines Sohnes <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content>.<xref ref-type="bibr" rid="ref188">188</xref> Der Skorpionbändiger und der Arzt werden nie gemeinsam mit der weisen Frau in Dokumenten Deir el-Medines genannt. Sie dürften sich dennoch ähnliches Wissen geteilt haben, sodass die Beschreibung der <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content> der Taweret<named-content content-type="pagination">20</named-content> und des Seth in hieratischen Ostraka im Zusammenhang mit Kleinkindern und die Wiedergabe der drei Nilpferdgottheiten auf dem Turiner Gedenkstein vermutlich kein Zufall sind. Stele Turin CGT 50057 zeigt damit in der Lünette wahrscheinlich ein Bildmotiv, das in Texten thematisiert wird.<xref ref-type="bibr" rid="ref189">189 </xref> <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t = Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) könnte in Folge einer oder mehrerer, problematischen Schwangerschaft/en (kinderlos?) verstorben sein, weshalb <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) in zweiter Ehe <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) zur Frau nahm. Mit ihr kamen die Kinder <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i); <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (ii), vermutlich die älteste Tochter benannt nach <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i) bzw. der Tochter seines ersten Schwagers <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i), welche <named-content content-type="traslitterazione">MAA.n=j-nxt.w=f</named-content> (i) heiratete; <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> (iii); evtl. <named-content content-type="traslitterazione">Jpj</named-content> (i), vielleicht nach seinem Großvater benannt; <named-content content-type="traslitterazione">6A-sn-nfr.t</named-content> (ii), die <named-content content-type="traslitterazione">PA-Ra-Htp</named-content> (i) ehelichte; der Wächter <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-m-jp.t</named-content> (v);<xref ref-type="bibr" rid="ref190">190</xref> evtl. <named-content content-type="traslitterazione">an-Htp</named-content> (i); <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-MAa.t</named-content> (i); <named-content content-type="traslitterazione">6A-nfr.t</named-content> (ii) und <named-content content-type="traslitterazione">As.t-nfr.t</named-content> (ii).</p>
    </sec>
  </sec>
  <sec>
    <title>4. Versuch einer Kontextualisierung von Stele Turin CGT 50057</title>
    <p>Wie andere Objekte der Sammlung Drovetti, dürfte die Stele einige Jahre vor ihrer Aufnahme in die Turiner Bestände 1824, in Theben-West entdeckt worden sein. Dies spricht für eine Fundsituation in einer zu dieser Zeit „einfach“ zugänglichen Struktur. Dazu kämen sichtbare oder leicht frei zulegende Grab- oder Votivkapellen in Betracht. Unterirdische Grabanlagen und die Häuser der Siedlung waren zu Beginn des 19. Jh. weitestgehend mit Sand und Schutt bedeckt bzw. darunter verborgen. Doch war der Fundreichtum in der Senke Deir el-Medines zwischen 1800 und 1815 bereits bekannt. Gerade Stelensammler waren in diesem Zeitraum aktiv. Nachdem der Hathortempel um 1800 mehrfach von Reisenden, darunter die französische Expedition, erwähnt wird,<xref ref-type="bibr" rid="ref191">191</xref> lägen die Kapellen um den ptolemäischen Bau in unmittelbarer Nachbarschaft. In diesen dürften zahlreiche Stelen und Statuen aufgestellt gewesen bzw. einige nach dem Verlassen des Dorfes zur weiteren religiösen Nutzung verblieben sein. Für die frühen Besucher der Westbank wie die Beteiligten am damaligen Antikenhandel dürfte es ein Leichtes gewesen sein, Objekte aus dem Umfeld des Tempels zu entfernen. Drovettis Sammlung scheint hinsichtlich der Stücke aus Deir el-Medine v. a. auf deren Ankauf zurückzugehen, welche in Luxor und auf der Westseite feilgeboten wurden.<xref ref-type="bibr" rid="ref192">192</xref> Sollte eine Kapelle nördlich der Siedlung den Fund- bzw. letzten Aufstellungsort der Stele Turin CGT 50057 darstellen, sprächen einige Argumente für den Komplex um die <italic>Chapelle du Djebel</italic>, C.V. 1213.<xref ref-type="bibr" rid="ref193">193</xref> Die Votivkapelle befindet sich nördlich von TT 290 an den ersten Ausläufern des Berghangs, wobei ihr Sanktuar in den Fels hineinragt. Um in die Struktur zu gelangen, muss C.V. 1212, die <italic>Chapelle du Dessinateur</italic>, durchquert werden. In dieser fand man Fragmente von Inschriftenbändern, welche die Titel <named-content content-type="traslitterazione">sS</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">sS-qd</named-content> beinhalten, weshalb Bruyère wohl die Bezeichnung „Dessinateur“ wählte. Die Familie <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) hegte enge Beziehungen mit solchen Titelträgern.<xref ref-type="bibr" rid="ref194">194</xref> C.V. 1213 war wahrscheinlich aufgrund mehrerer Fundgegenstände mit dem Namen der <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>, darunter Gefäßfragmente für Reinigungsrituale, dieser Göttin gewidmet. Bomann postuliert, dass Frauen diese Stätte aufsuchten, um für den Schutz ihrer Kinder zu bitten.<xref ref-type="bibr" rid="ref195">195</xref> Stele Turin CGT 50057 mit einer Taweret- und vielen Frauendarstellungen passt in diesen Kontext. Für die Rekonstruktion dieses Herkunfts- bzw. Aufstellungsortes sprechen andere Funde in direkter Nachbarschaft: C.V. 1190 enthält eine <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>-Zeichnung und aus der Struktur kommt eine Holzstele, die Seth „<named-content content-type="traslitterazione">4tj Nbw, aA pH.tj nb p.t</named-content> […]“ gewidmet ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref196">196</xref> Kapelle 1190 kann keiner bestimmten Gottheit zugewiesen werden; sie ist mit C.V. 1218 sowie 1193 verbunden. Aus den drei Anlagen stammen Objekte eines <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-sxm.t</named-content> und seiner Familie. Die Inschriften einer Stele lassen auf <named-content content-type="traslitterazione">MAA.n=j-nxt.w=f</named-content> (i), einem Schwiegersohn von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i), und dessen Kinder <named-content content-type="traslitterazione">BAkj</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-sxm.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">PA-Sd</named-content> (viii), <named-content content-type="traslitterazione">Jwn-Jmn</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-nfr.t</named-content> (i) schließen; der Zusatz „<named-content content-type="traslitterazione">PA-jrj</named-content>“ auf den Türpfosten von C.V. 1190 auf <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-smx.t</named-content> (iii). <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-sxm.t</named-content> (i) war ein Enkel von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-sxm.t</named-content> (iii) ein Urenkel des ersten Namensträgers.<xref ref-type="bibr" rid="ref197">197</xref> Eine der vier genannten Kapellen könnte für die Familie <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) einen (wichtigen) Bezugspunkt gebildet haben, sodass womöglich schon frühere Generationen dort Objekte aufstellten, z. B. für <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i). Die in C.V. 1213, 1190, 1218 und 1193 gefundenen Gegenstände und ihre Informationen würden Stele Turin CGT 50057 unter Vorbehalt einer rein über Inhalt, Ikonografie und Prosopografie erfolgten Kontextualisierung hypothetisch dorthin verorten lassen.<xref ref-type="bibr" rid="ref198">198</xref> Der Komplex sollte im 18. und 19. Jh. gut zugänglich gewesen sein, weil die angrenzenden Felswände<named-content content-type="pagination">21</named-content> einen natürlichen Schutz boten. Aufgrund der erhöhten Lage dürften die Einrichtungen geringer verschüttet gewesen sein als die niedriger liegenden Strukturen, z. B. des Dorfes.<xref ref-type="bibr" rid="ref199">199</xref></p>
  </sec>
  <sec>
    <title>5. Stele Turin CGT 50057: <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi) im Spannungsfeld der Mächte der Taweret und des Seth?</title>
    <p>Die Darstellungen und Inschriften auf Stelen Deir el-Medines spiegeln eine große Flexibilität wider, die im Ermessen des Auftraggebers bzw. Umsetzers unterschiedliche Kreationen schuf, welche den damaligen Personen in der jeweiligen Lesart klar waren. Die Interpretation des Turiner Beispiels CGT 50057 ist dadurch erschwert, dass es mehrheitlich Frauen zeigt. Diese sind zwar in der ersten Hälfte der 19. Dyn. in Grabinschriften, auf Stelen und weiteren Objekten der Arbeitersiedlung bezeugt, doch werden sie im Gegensatz zu ihren männlichen Verwandten selten detailreich, in administrativen Texten bzw. in der 20. Dyn. erwähnt. Die Dominanz der Frauen (zwölf Frauen zu drei Männern) bildet einen bemerkenswerten Befund, der sich bislang auf keiner anderen Stele der Siedlung niederschlägt. Gleiches gilt für die Götterreihe Amun-Re, Herr des Himmels, Taweret(-Ipet-Nut), Herrin des Himmels und zweier Seth-Repräsentationen als kleine rote Nilpferde namens <named-content content-type="traslitterazione">4tj (nTr) nfr</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content>. Nach Diskussion der vorhandenen ikonografischen wie prosopografischen Informationen und nach Vergleichen mit anderen Gedenksteinen bleiben mindestens zwei Interpretationen hinsichtlich der Personen- bzw. Götterkonstellation der Stele bestehen. Die Nennung der Göttin <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> lässt einen Stiftungszweck im Kontext „Schwangerschaft, Geburt, Mutter, und Kinder“ vermuten. Der Gedenkstein richtet sich zwar an einen Mann, wahrscheinlich <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) – optional <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t </named-content>(iii, iv oder VII) −, der aber durch die Präsenz der vielen Frauen in den Hintergrund rückt. Das Objekt dürfte <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> zu einem frühen Zeitpunkt nach Eheschluss gewidmet worden sein, um mit der Hinwendung zu Taweret für entsprechenden Nachwuchs bzw. dem Schutz der Kinder zu sorgen. Dazu finden sich seine soweit unbekannten (Schwieger-)Eltern <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj </named-content>und <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content>, seine Frau <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> sowie beider „Töchter“ = weibliche Verwandte. Bei Gleichsetzung des Stelenbesitzers mit <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii), (iv) oder (VII) läge erstmals eine Familie für einen der Männer vor: <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> mit ihren Eltern und Kindern.<xref ref-type="bibr" rid="ref200">200</xref> Die ikonografische und kompositorische Ausrichtung des Steins stellt die Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> gewissermaßen als verborgene Objektinhaberin dar, die besonderes Interesse an ihrer Gesundheit und dem Wohlbefinden ihrer Nachkommen gehegt haben dürfte. Die Frau wird nach den nutzbaren ikonografischen Möglichkeiten im Stelenzentrum direkt unter dem wichtigsten Gott Amun-Re abgebildet, sämtliche Suffixpronomina der Beischriften „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ nehmen Bezug auf sie und vermutlich trägt sie als einzige Person zwei Attribute. Der Grund für die Fokussierung auf <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> könnte neben dem inhaltlichen Anliegen, der Bitte um Kinder und deren Schutz, ihre Abstammung aus einer der einflussreichsten Familien Deir el-Medines gewesen sein. Die Angehörigen von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) stellten sieben Vorarbeiter der linken Seite in der Ramessidenzeit. Mindestens neun der 15 Personen auf Stele Turin CGT 50057 verweisen auf diese Familie bzw. finden sich ihre Namen fast ausnahmslos in ihrem Umfeld. Der Objektstifter und evtl. gar Produzent könnte mit <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii), dem Vater des <named-content content-type="traslitterazione">QAHA,</named-content> vorliegen. <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) war wahrscheinlich ebenso der Vater von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi), die in Kurzform als <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> auf der Stele genannt sein sollte. Als Träger des Titels <named-content content-type="traslitterazione">Hmw wr</named-content> könnte er seiner Tochter den Gedenkstein gefertigt haben, um im Rahmen der zur Verfügung stehenden Mittel diese und ihre weiblichen Verwandten zu betonen, während <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> selbst ins dritte Register eingefügt ist.<xref ref-type="bibr" rid="ref201">201</xref> Dabei behielt <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> seine Perspektive bei, indem er sämtliche an <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> anreihenden Frauen als „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ (statt „<named-content content-type="traslitterazione">sn.t=s</named-content>“) bezeichnete (bezeichnen ließ), weil diese <italic>seine eigenen</italic> Nachkommen darstellten. Eine solche Interpretation trifft auf acht der zehn „Töchter“ zu, welche direkte und angeheiratete Verwandte der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi) gewesen sein sollten: Schwestern, Nichten, Schwägerinnen und Bekannte.<xref ref-type="bibr" rid="ref202">202</xref></p>
    <p>Aus diesen Angaben lässt sich folgende hypothetische Geschichte über den Stiftungszweck entwerfen: Möglicherweise spiegelt die Turiner Stele im ersten Register mit den ungewöhnlichen Nilpferddarstellungen und Benennungen des Seth ein Bildmotiv wider, welches in hieratischen Ostraka beschrieben wird. Im Fall gefährdeter bzw. schutzbedürftiger Kinder konsultierte man mehrfach die weise Frau<named-content content-type="pagination">22</named-content> Deir el-Medines. Die Antwort lautete dabei, die <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content> des Seth und der Taweret wären die Schuldtragenden bzw. hätten die betreffende Person ergriffen. Die Kenntnisse über diese <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content>-Mächte waren in der Familie <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) potenziell vorhanden, weil <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-ms</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">PA-Hrj-pD.t</named-content> (i oder ii) als Brüder bzw. Schwager von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> die Posten des <named-content content-type="traslitterazione">xrp-srq.t</named-content> und des <named-content content-type="traslitterazione">swnw</named-content> besetzten. Damit könnte die bislang singulär belegte Götterkonstellation Amun-Re als Vatergottheit, Taweret(-Ipet-Nut) als Muttergottheit und die beiden kleinen Seth-Hippopotami als <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content>-Manifestationen (der Taweret), die positiven (als <named-content content-type="traslitterazione">4tj (nTr) nfr</named-content>) wie negativen (als <named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content>) Aspekte der Nilpferdgottheiten in der Ramessidenzeit vertreten. Ein bewusst gesetzter Strich markiert die zwei Säugetiere, um die extra klein wiedergegebenen gefährlichen Wesen wohl in zweifacher Hinsicht zu besänftigen und unschädlich zu machen. Die Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t(-m-wjA) </named-content>(vi) als vermutlich erste Frau von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) hinterließ offenbar keine Nachkommen mit ihrem Mann, weil sie von den <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content> befallen war. Die Stelenstiftung hätte diese Mächte gewissermaßen abwehren bzw. die Frau davon befreien sollen. Statt eines Kindgottes bildete/n der/die Hersteller des Gedenksteins die „Verantwortlichen“ für eine ausbleibende oder problematische Schwangerschaft und deren Folgen sowie viele Frauen ab, um die Wirkung des Objektes zu verstärken. Die <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t(-m-wjA)</named-content> (vi) dürfte sich im Spannungsfeld der Mächte der Taweret und des Seth befunden haben, welches sie letztendlich wahrscheinlich nicht verließ. Ihre seltenen Belege wie die Heirat zwischen <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) mit diversen Kindern sprechen für einen frühen Tod der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content>, vielleicht aufgrund einer schwierigen Schwangerschaft oder Geburt.</p>
    <p>Trotz des Auffindungs- bzw. Erwerbungszeitpunktes der Stele durch Drovetti zu Beginn des 19. Jh. lässt sich über den Vergleich verschiedener Befunde und Funde sowie Überlegungen zu deren Zugänglichkeit um 1800 ein ursprünglicher Aufstellungsort im Komplex um die <italic>Chapelle du Djebel</italic>, C.V. 1213, mit C.V. 1190, 1218 und 1193 postulieren. Die Kapelle C.V. 1213 formte wohl eine Kultanlage für Taweret, und aus den drei angrenzenden Strukturen stammen Objekte, die dem Seth bzw. Folgegenerationen der Familie von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) gewidmet sind. Vielleicht ergeben zukünftige Studien an Stelen der Arbeitersiedlung eine verfeinerte Datierung über Ikonografie, Komposition und Stilistik, die die Zuordnung eines bestimmten Artefakts wie Turin CGT 50057 bzw. die These zur Identifikation von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) – alternativ (iii), (iv) oder (VII) – untermauern.<xref ref-type="bibr" rid="ref203">203</xref></p>
  </sec>
  <sec>
    <title>Anhang: Tabelle 3</title>
    <p>
      <fig>
        <label>Tab. 3</label>
        <caption>
          <p/>
        </caption>
        <media xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/fig-3-136x300.jpg"><alt-text>Tab. 3</alt-text> <long-desc/><uri xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/fig-3.jpg"/><permissions><copyright-statement/> <copyright-holder/><license license-type="creative-commons"><license-p>no</license-p></license></permissions></media>
      </fig>
    </p>
  </sec>
  <sec>
    <title>Bibliografie</title>
    <p><bold>Beck, Susanne </bold>und<bold> Kathrin Gabler</bold>, <italic>Die Überlieferung von Text und Befund in Deir el-Medine am Beispiel des Wächters Khawy/</italic> <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content><italic> (ii)</italic>, eingereicht.</p>
    <p><bold>Beckerath, Jürgen von</bold>, <italic>Handbuch der ägyptischen Königsnamen</italic> (MÄS 49), Mainz 1999.</p>
    <p><bold>Behrmann, Almuth</bold>,<italic> Das Nilpferd in der Vorstellungswelt der Alten Ägypter</italic>, Teil I, Katalog, Frankfurt a. M. 1989.</p>
    <p><bold>Behrmann, Almuth</bold>,<italic> Das Nilpferd in der Vorstellungswelt der Alten Ägypter</italic>, Teil II, Textband, Frankfurt a. M. 1996.</p>
    <p><bold>Bierbrier, Morris L.</bold>, <italic>The British Museum Hieroglyphic Texts from Egyptian Stelae etc.</italic>, Part 9, London 1970.</p>
    <p><bold>Bierbrier, Morris L.</bold>, „Terms of Relationship at Deir el-Medina“, <italic>JEA</italic> 66 (1980), 100−07.</p>
    <p><bold>Bierbrier, Morris L.</bold>, <italic>The British Museum Hieroglyphic Texts from Egyptian Stelae etc.</italic>, Part 10, London 1982.</p>
    <p><bold>Bierbrier, Morris L.</bold>, <italic>The Tomb-Builders of the Pharaohs</italic>, London 1982.</p>
    <p><bold>Bierbrier, Morris L.</bold>, „Genealogy and Chronology: Theory and Practice“, in: Robert J. Demarée und Arno Egberts (Hgg.), <italic>Village Voices. Proceedings of the Symposium “Texts from Deir el-Medina and their Interpretation”, Leiden, May 31 – June 1, 1991,</italic> Leiden 1992, 1–7.</p>
    <p><bold>Bissing‚ Friedrich Wilhelm Freiherr von</bold>, „Opfertafel aus dem Grabe des Chawey-Heb im Museum Scheurleer“, <italic>ZÄS</italic> 68 (1932), 58–59.</p>
    <p><bold>Bomann, Anne H.</bold>, <italic>The Private Chapel in Ancient Egypt</italic>, London 1991.</p>
    <p><bold>Bonnet, Hans</bold>, <italic>Lexikon der ägyptischen Religionsgeschichte</italic>, Berlin 2000.</p>
    <p><bold>Borghouts, Joris F.</bold>, „Divine Intervention in Ancient Egypt and its Manifestation (<named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content>)“, in: Robert J. Demarée und Jac. J. Janssen (Hgg.), <italic>Gleanings from Deir el-Medina</italic> (EU 1), Leiden 1982, 1–70.</p>
    <p><bold>Borghouts, Joris F.</bold>, „Magical Practices among the Villagers“, in: Leonhard H. Lesko (Hg.), <italic>Pharaoh’s Workers. The Villagers of Deir el-Medina,</italic> New York 1994, 119–30.</p>
    <p><bold>Brunner-Traut, Emma</bold>, <italic>Die altägyptischen Scherbenbilder (Bildostraka) der deutschen Museen und Sammlungen</italic>, Wiesbaden 1956.</p>
    <p><bold>Bruyère, Bernard</bold>, „Journal de fouilles. Deir el Médineh“, archives de l’IFAO<italic>, </italic>online verfügbar in <italic>Archives de Bernard Bruyère (1879-1971)</italic> unter : <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/bruyere/" ext-link-type="uri">http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/bruyere/</ext-link>.</p>
    <p><bold>Bruyère, Bernard</bold>, <italic>Rapport sur les fouilles Deir el Médineh (année 1922–1923)</italic> (FIFAO 1), Le Caire 1924.</p>
    <p><bold>Bruyère, Bernard</bold>, <italic>Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (année 1929)</italic> (FIFAO 7, 2), Le Caire 1930.</p>
    <p><bold>Bruyère, Bernard</bold>, <italic>Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (année 1930)</italic> (FIFAO 8), Le Caire 1933.</p>
    <p><bold>Bruyère, Bernard</bold>, <italic>Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (année 1935–1940)</italic> (FIFAO 20, II), Le Caire 1948.</p>
    <p><bold>Bruyère, Bernard</bold>, <italic>Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (année 1935–1940)</italic> (FIFAO 20, III), Le Caire 1952.</p>
    <p><bold>Bruyère, Bernard</bold>, <italic>Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (années 1948 à 1951)</italic> (FIFAO 26), Le Caire 1953.</p>
    <p><bold>Černý, Jaroslav</bold>, „Consanguineous Marriages in Pharaonic Egypt“, <italic>JEA</italic> 40 (1954), 23–29.</p>
    <p><bold>Černý, Jaroslav</bold>, <italic>A Community of Workmen at Thebes in the Ramesside Period</italic> (BdÉ 50), Cairo 2001.</p>
    <p><bold>Černý, Jaroslav</bold>, <italic>Egyptian Stelae in the Bankes Collection</italic>, Oxford 1958.</p>
    <p><bold>Cooney, Kathlyn M.</bold>, <italic>The Cost of Death. The Social and Economic Value of Ancient Egyptian Funerary Art in the Ramesside Period</italic> (EU 22), Leiden 2007.</p>
    <p><bold>Davies, Benedict G.</bold>, <italic>Who’s Who at Deir el-Medina: A Prosopographic Study of the Royal Workmen’s Community</italic> (EU 13), Leiden 1999. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.nino-leiden.nl/download/3191" ext-link-type="uri">http://www.nino-leiden.nl/download/3191</ext-link></p>
    <p><bold>Del Vesco, Paolo </bold>und<bold> Federico Poole</bold>, „Deir el-Medina in the Egyptian Museum of Turin. An Overview, and the Way Forward“, in: Andreas Dorn und Stéphane Polis (Hgg.), <italic>Out of the Box. Selected Papers from the Conference “Deir el-Medina and the Theban Necropolis in Contact”, Liège, 27-29 October 2014 </italic>(AegLeod 11), Liège 2017 (in Druck).</p>
    <p><bold>Demarée, Robert</bold>, „Ramesside Administrative Papyri in the Civiche Raccolte Archeologiche e Numismatiche di Milano“, <italic>JEOL</italic> 42 (2010), 55−77.</p>
    <p><italic>Documenti inediti per servire alla storia dei musei d'Italia</italic>, III, Firenze / Roma 1880.</p>
    <p><bold>Dorn, Andreas</bold>, <italic>Arbeiterhütten im Tal der Könige: Ein Beitrag zur altägyptischen Sozialgeschichte aufgrund von neuem Quellenmaterial aus der Mitte der 20. Dynastie (ca. 1150 v. Chr.)</italic> (AH 23), Basel 2011.</p>
    <p><bold>Dorn, Andreas</bold>, „The <named-content content-type="traslitterazione">jrj.n PN-</named-content>Formula in Non-Royal Texts of the New Kingdom. A Simple Donation Mark or a Means of Self-presentation?“, in: Todd J. Gillen (Hg.), <italic>(Re)productive Traditions in Ancient Egypt</italic> (AegLod 10), Liège 2017 (pages: 593-621).</p>
    <p><bold>Droux, Xavier</bold>, <italic>Riverine and Desert Animals in Predynastic Upper Egypt: Material Culture and Faunal Remains</italic> (PhD thesis, University of Oxford), Oxford 2015.</p>
    <p><bold>Erman, Adolf und Hermann Grapow</bold>, <italic>Wörterbuch der ägyptischen Sprache, </italic>IV, Berlin 1971.</p>
    <p><bold>Exell, Karen</bold>, <italic>Soldiers, Sailors and Sandalmakers. A Social Reading of Ramesside Period Votive Stelae</italic> (GHP 10), London 2009.</p>
    <p><bold>Fabretti, Ariodante, Francesco Rossi </bold>und<bold> Ridolfo V. Lanzone</bold>, <italic>Regio Museo di Torino</italic>. <italic>Antichità Egizie</italic>, Band 1 (Catalogo generale dei musei di antichità e degli oggetti d’arte raccolti nelle gallerie e biblioteche del regno, 1. Piemonte), Torino 1882.</p>
    <p><bold>Franke, Detlef</bold>, <italic>Altägyptische Verwandtschaftsbezeichnungen im Mittleren Reich</italic> (HÄS 3), Hamburg 1983.</p>
    <p><bold>Gabler, Kathrin</bold>, <italic>Who’s Who Around Deir el-Medina. Prosopographische Untersuchungen </italic><named-content content-type="traslitterazione">zur smd.t / n bnr / n pA xr</named-content><italic>, dem Versorgungspersonal für die Arbeitersiedlung und das Tal der Könige</italic> (Dissertation, LMU München), 2016 (in Druckvorbereitung für EU Leiden).</p>
    <p><bold>Gardiner, Alan H.</bold>, <italic>Late Egyptian Stories</italic> (BAe 1), Bruxelles 1932.</p>
    <p><bold>Gasse, Annie</bold>, „Le K2, un cas d’école?“, in: Robert J. Demarée und Arno Egberts (Hgg.)<italic>, Deir el-Medina in the Third Millenium AD: A Tribute to Jac. J. Janssen</italic> (EU 14), Leiden 2000, 109–20.</p>
    <p><bold>Grapow, Hermann</bold>, „Die Himmelsgöttin Nut als Mutterschwein“, <italic>ZÄS</italic> 71 (1935), 45–47.</p>
    <p><bold>Griffith, J. Gwyn</bold>, <italic>Plutarch’s De Iside et Osiride</italic>, Cambridge 1970.</p>
    <p><bold>Haring, Ben</bold>, „Nineteenth Dynasty Stelae and the Merits of Hieroglyphic Palaeography“, Rezension von J. Moje, <italic>Untersuchungen zur Hieroglyphischen Paläographie und Klassifizierung der Privatstelen der 19. Dynastie</italic> (ÄAT 67), Wiesbaden 2007, <italic>BiOr</italic> 67/1 (2010), 22−34.</p>
    <p><bold>Hintze, Fritz</bold>, „Die Felsenstele Sethosʼ I. bei Qasr Ibrim“, <italic>ZÄS</italic> 87 (1962), 31–40.</p>
    <p><bold>Hornung, Erik</bold>, „Seth. Geschichte und Bedeutung eines ägyptischen Gottes“, <italic>Symbolon. Jahrbuch für Symbolforschung</italic> (Neue Folge), Band 2 (1974), 49–63.</p>
    <p><bold>Karl, Doris</bold>, „Funktion und Bedeutung einer weisen Frau im Alten Ägypten“, <italic>SAK</italic> 28 (2000), 131–60.</p>
    <p><bold>Kees, Hermann</bold>, „Farbensymbolik in ägyptischen religiösen Texten“, <italic>NAWG </italic>11 (1943), 413–79.</p>
    <p><bold>Kitchen, Kenneth A.</bold>, <italic>Ramesside Inscriptions. Historical and Biographical</italic>, II, Oxford 1979, III, Oxford 1980, VII, Oxford 1989.</p>
    <p><bold>Lankisch, Anne</bold>, <italic>Untersuchungen zum Haut-Sekret des Flusspferdes (Hippopotamus amphibius)</italic> (Dissertation, LMU München), München 2007. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://edoc.ub.uni-muenchen.de/8665/1/Lankisch_Anne.pdf" ext-link-type="uri">https://edoc.ub.uni-muenchen.de/8665/1/Lankisch_Anne.pdf</ext-link></p>
    <p><bold>Lanzone, Ridolfo V.</bold>, <italic>Dizionario di Mitologia Egizia</italic>, Quinta Dispensa: Parte Prima, Torino 1885, Parte Seconda, Torino 1886.</p>
    <p><bold>Leitz, Christian</bold>,<italic> Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen</italic>, Band I–VII (OLA 110–116), Leuven, Paris, Dudley, MA 2002.</p>
    <p><bold>Luiselli, Maria Michela</bold>, „Tracing the Religion of the Voiceless. On Children’s Religion in Pharaonic Egypt“, in: Hans Amstutz, Andreas Dorn, Matthias Müller, Miriam Ronsdorf und Sami Uljas (Hgg.), <italic>Fuzzy Boundaries. Festschrift für Antonio Loprieno</italic>, II, Hamburg 2015, 640–54.</p>
    <p><bold>Meeks, Dimitri</bold>, <italic>Génies, anges et démons</italic> (Sources Orientales VIII), Paris 1971.</p>
    <p><bold>Meurer, Georg</bold>, <italic>Penbui – Wächter an der Stätte der Wahrheit. Eine prosopographische Untersuchung zu Deir el-Medine in der 19. Dyn.</italic> (GHP 24), London 2015.</p>
    <p><bold>Moje, Jan</bold>, <italic>Untersuchungen zur Hieroglyphischen Paläographie und Klassifizierung der Privatstelen der 19. Dynastie</italic> (ÄAT 67), Wiesbaden 2007.</p>
    <p><bold>Quirke, Stephen</bold>,<italic> Birth Tusks. The Armoury of Health in Context – Egypt 1800 BC</italic> (MKS 3), London 2016.</p>
    <p><bold>Petrie, Flinders </bold>und<bold> Guy Brunton</bold>, <italic>Sedment II</italic> (BSAE 34), London 1924.</p>
    <p><bold>Pommerening, Tanja</bold>, „<named-content content-type="greco">boÚturoj</named-content> ̦Flaschenkürbis‘ und <named-content content-type="greco">kourotÒkoj</named-content> im Corpus Hippocraticum, De sterilibus 214: Entlehnung und Lehnübersetzung aus dem Ägyptischen“, <italic>Glotta</italic> 86 (2010), 40–54.</p>
    <p><bold>Pommerening, Tanja</bold>, „Milch einer Frau, die einen Knaben geboren hat“, in: Panagiotis Kousoulis und Nikolaos Lazaridis (Hgg.), <italic>Proceedings of the Tenth International Congress of Egyptologists, University of the Aegean, Rhodos 22</italic>–<italic>29 May 2008,</italic> (OLA 241), II, Leuven / Paris / Bristol, CT 2015, 2083–95.</p>
    <p><bold>Raedler, Christine</bold>, „Die Wesire Ramsesʼ II. – Netzwerke der Macht“, in: Rolf Gundlach und Andrea Klug (Hgg.), <italic>Das ägyptische Königtum im Spannungsfeld zwischen Innen- und Aussenpolitik im 2. Jahrtausend v. Chr.</italic> (KSG 1), Wiesbaden 2004, 277–416.</p>
    <p><bold>Rammant-Peeters</bold>, Agnes, <italic>Les pyramidions égyptiens du Nouvel Empire</italic> (OLA 11), Leuven 1983.</p>
    <p><bold>Ranke, Hermann</bold>, <italic>Die ägyptischen Personennamen</italic>, I: <italic>Verzeichnis der Namen</italic>, Glückstadt 1935.</p>
    <p><bold>Ricke, Hermann</bold>, „Der Geflügelhof des Amon in Karnak“, <italic>ZÄS</italic> 73 (1944), 124–28.</p>
    <p><bold>Robins, Gay</bold>, „The Relationships Specified by Egyptian Kinship Terms of the Middle and New Kingdoms“, <italic>CdE</italic> 54 (1979), 197–209.</p>
    <p><bold>Robins, Gay</bold>, „Some Principles of Compositional Dominance and Gender Hierarchy in Egyptian Art“, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 33–40.</p>
    <p><bold>Robins, Gay</bold>, <italic>Frauenleben im Alten Ägypten</italic>, München 1996.</p>
    <p><bold>Robins, Gay</bold>, „Women and Votive Stelae in the New Kingdom“, in: Jacke Philipps (Hg.), <italic>Ancient Egypt, the Aegean, and the Near East. Studies in Honour of Martha Rhoads Bell</italic>, II, San Antonio, Texas 1997, 445–54.</p>
    <p><bold>Rzepka, Slawomir</bold>, <italic>Who, Where and Why: The Rock Graffiti of Members of the Deir el-Medina Community</italic>, Warsaw 2014.</p>
    <p><bold>Saikawa, Yoko, Kimiko Hashimoto, Masaya Nakata, Masato Yoshihara, Kiyoshi Nagai, Motoyasu Ida </bold>und<bold> Teruyuki Komiya</bold>, „The Red Sweat of the Hippopotamus. The Red and Orange Pigments in this Secretion Account for its Protective Properties“, <italic>Nature </italic>429 (27.05.2004), 363.</p>
    <p><bold>Sethe, Kurth</bold>, <italic>Urkunden der 18. Dyn., Zweiter Band, Historisch-biographische Urkunden</italic>, Leipzig 1906.</p>
    <p><bold>Sweeney, Deborah</bold>, „Women at Worship on Deir el-Medina Stelae“, in: Jaana Toivari-Viitala, Turo Vartiainen und Saara Uvanto (Hgg.)<italic>, Deir el-Medina Studies. Helsinki June 24</italic>–<italic>26, 2009 Proceedings</italic> (The Finnish Egyptological Society – Occasional Publications 2), Vantaa 2014, 179−90.</p>
    <p><bold>Sweeney, Deborah</bold>, „Family Gods at Deir el-Medîna“, in: Renata Landgráfová und Jana Mynářová (Hgg.), <italic>Rich and Great: Studies in Honour of Anthony J. Spalinger on the Occasion of his 70th Feast of Thoth</italic>, Prague 2016, 299−312.</p>
    <p><bold>Sweeney, Deborah</bold>, „Women at Deir el-Medîna“, in: Stephanie L. Budin und Jean M. Turfa (Hgg.), <italic>Women in Antiquity: Real Women Across the Ancient World</italic>, London 2016, 243−54.</p>
    <p><bold>Te Velde, Herman</bold>,<italic> Seth, God of Confusion: A Study of his Role in Egyptian Mythology and Religion</italic> (PdÄ 6), Leiden 1967.</p>
    <p><bold>Toivari-Viitala, Jaana</bold>, <italic>Women at Deir el-Medina. A Study of the Status and Roles of the Female Inhabitants in the Workmen's Community during the Ramesside Period</italic> (EU 15), Leiden 2001.</p>
    <p><bold>Tosi, Mario </bold>und<bold> Alessandro Roccati</bold>,<italic> Stele e altre epigrafi di Deir el-Medina</italic>, Torino 1972.</p>
    <p><bold>Turner, Philip J.</bold>, <italic>Seth – A Misrepresented God in the Ancient Egyptian Pantheon?</italic> (BAR International Series 2473), Oxford 2013.</p>
    <p><bold>Turner, Philip J.</bold>, „Thoughts on Seth the Con-Man“, in: Campbell Price, Roger Forshaw, Andrew Chamberlain und Paul Nicholson<italic> </italic>(Hgg.), <italic>Mummies, Magic and Medicine in Ancient Egypt, Multidisciplinary Essays for Rosalie David,</italic> Manchester 2016, 69–74.</p>
    <p><bold>Vandier, Jacques</bold>, <italic>Tombes de Deir el-Médineh.</italic> <italic>La tombe de Nefer-abou </italic>(MIFAO 69), Le Caire 1935.</p>
    <p><bold>Vandier, Jacques</bold>, „Le dieu Seth au Nouvel Empire. A propos d’une récente acquisition du Louvre“, <italic>MDAIK</italic> 25 (1969), 188–97.</p>
    <p><bold>Vezzani, Irene</bold>, „Osservazioni sul culto della dea Thoeris a Deir El-Medina“, in: Daniela Picchi (Hg.), <italic>L’Egitto in età ramesside: Atti del convegno Chianciano Terme 17</italic>–<italic>18 dicembre 2009</italic>, Milano 2011, 81–87.</p>
    <p><bold>Wilkinson, Richard H.</bold>, <italic>The Complete Gods and Goddesses of Ancient Egypt</italic>, London 2003.</p>
    <p>
      <italic> <bold>Internetquellen</bold> </italic>
    </p>
    <p>British Museum, collection online, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://www.britishmuseum.org/research/collection_online/search.aspx" ext-link-type="uri">https://www.britishmuseum.org/research/collection_online/search.aspx</ext-link></p>
    <p>Metropolitan Museum of Art, collection online, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.metmuseum.org/art/collection" ext-link-type="uri">http://www.metmuseum.org/art/collection</ext-link></p>
    <p>Oriental Institute of Chicago, collection online, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://oi.uchicago.edu/collections" ext-link-type="uri">https://oi.uchicago.edu/collections</ext-link></p>
    <p><italic>The Deir el-Medina Database</italic>, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://dmd.wepwawet.nl/" ext-link-type="uri">http://dmd.wepwawet.nl/</ext-link></p>
    <p><italic>Thesaurus Linguae Aegyptiae</italic>, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://aaew.bbaw.de/tla/" ext-link-type="uri">http://aaew.bbaw.de/tla/</ext-link></p>
    <p><italic>Tombes de Deir el Medina. Couverture photographique, </italic>IFAO website, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ttdem/" ext-link-type="uri">http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ttdem/</ext-link></p>
  </sec>
  <sec>
    <title>Tafeln</title>
    <p>
      <fig>
        <label>Taf. 1</label>
        <caption>
          <p>Davies, Who’s Who, Chart 1, von der Autorin bearbeitet.</p>
        </caption>
        <media xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/fig-4-1024x296.jpg"><alt-text>Davies, Who’s Who, Chart 1, von der Autorin bearbeitet.</alt-text> <long-desc>Davies, Who’s Who, Chart 1, von der Autorin bearbeitet.</long-desc><uri xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/fig-4.jpg"/><permissions><copyright-statement/> <copyright-holder/><license license-type="creative-commons"><license-p>no</license-p></license></permissions></media>
      </fig>
    </p>
    <p>
      <fig>
        <label>Taf. 2</label>
        <caption>
          <p>Davies, Who’s Who, Chart 3, von der Autorin bearbeitet.</p>
        </caption>
        <media xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/fig-5-1024x581.jpg"><alt-text>Davies, Who’s Who, Chart 3, von der Autorin bearbeitet.</alt-text> <long-desc>Davies, Who’s Who, Chart 3, von der Autorin bearbeitet.</long-desc><uri xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/fig-5.jpg"/><permissions><copyright-statement/> <copyright-holder/><license license-type="creative-commons"><license-p>no</license-p></license></permissions></media>
      </fig>
    </p>
    <p>
      <fig>
        <label>Taf. 3</label>
        <caption>
          <p>Davies, Who’s Who, Chart 11, von der Autorin bearbeitet.</p>
        </caption>
        <media xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/fig-6-1024x526.jpg"><alt-text>Davies, Who’s Who, Chart 11, von der Autorin bearbeitet.</alt-text> <long-desc>Davies, Who’s Who, Chart 11, von der Autorin bearbeitet.</long-desc><uri xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/fig-6.jpg"/><permissions><copyright-statement/> <copyright-holder/><license license-type="creative-commons"><license-p>no</license-p></license></permissions></media>
      </fig>
    </p>
  </sec>


	</body>
	<back>
		
		
					<ref-list>
			<title>Endnoten</title>
		<ref id="ref1">
			<label>ref1</label>
			<mixed-citation>Vgl. Kapitel 4. Versuch einer Kontextualisierung. Für die Möglichkeit, die Stele Turin CGT 50057 sichten und publizieren zu können, sei C. Greco, F. Poole und M. Rossani herzlich gedankt. Für Hinweise danke ich S. Beck, S. Bickel, M. Marée und D. Sweeney.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref2">
			<label>ref2</label>
			<mixed-citation>[Vidua], in Ministero della Pubblica Istruzione (Hg.), <italic>Documenti inediti</italic>, Nr. 65, mit 13 Figuren im Adorationsgestus, einem Widder, einem Typhon und zwei Elefanten.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref3">
			<label>ref3</label>
			<mixed-citation>Lanzone, <italic>Dizionario I</italic>, 1143−44; Lanzone, <italic>Dizionario II</italic>, Taf. CCCLXXX. Die Zeichnung gibt die Inschriften und die Objekte, welche die Personen in Händen halten, nah am Originalbefund wieder, entgegen dem Stil der Figuren. Die gezeigten Stirnbänder für die Mehrheit der Frauen sind nur (noch?) an den ersten beiden im zweiten Register festzustellen (vgl. Beschreibung in Kapitel 2).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref4">
			<label>ref4</label>
			<mixed-citation>Tosi und Roccati, <italic>Stele</italic>, 93–94, 286; Vezzani, in Picchi (Hg.), <italic>L’Egitto in età ramesside</italic>, 83, Taf. X. Weder Moje, <italic>Privatstelen</italic>, noch Exell, <italic>Stelae</italic>, oder Davies, <italic>Who’s Who</italic>, behandeln die Stele.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref5">
			<label>ref5</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1929</italic>, 23, 58; Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, II</italic>, 101–02; Bruyère, <italic>Rapport 1948 à 1951</italic>, 47, 137.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref6">
			<label>ref6</label>
			<mixed-citation>Die Datierung des Objekts wird an relevanten Stellen im Verlauf des Beitrags diskutiert.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref7">
			<label>ref7</label>
			<mixed-citation>Exell, <italic>Stelae</italic>, 26−29, Abb. 3.1 und 3.2. Bei Moje, <italic>Privatstelen</italic>, ist der Höhepunkt an überlieferten Stelen unter Ramses II. in Tabelle 6.3, 41−54 ersichtlich. Laut Sweeney, in Toivari-Viitala et al. (Hgg.), <italic>Deir el-Medina Studies</italic>, 179, stammen über 400 Votivstelen aus Deir el-Medine.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref8">
			<label>ref8</label>
			<mixed-citation>Da die Zahl an kunstfertigen Fachkräften im Ort in der Ramessidenzeit beständig hoch blieb, dürfte eine schlechtere Ökonomie in der 20. Dyn. dafür verantwortlich sein, dass weniger Stelen gefertigt wurden bzw. erhalten sind. Die Objekte könnten zudem über Generationen verwendet worden sein, sodass deswegen weniger Gedenksteine aus der 20. Dyn. bekannt sind, vgl. Sweeney, in Landgráfová und Mynářová (Hgg.), <italic>Rich and Great</italic>, 30−301, 309.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref9">
			<label>ref9</label>
			<mixed-citation>Die Farbwahl <italic>gelb</italic> zur Hintergrundgestaltung von Grabwänden und Beigaben ist charakteristisch für Deir el-Medine.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref10">
			<label>ref10</label>
			<mixed-citation>Blaue Farbspuren befinden sich an den Verwandtschaftsbezeichnungen des dritten Registers und an den Frauennamen (meist das letzte Zeichen plus Determinativ <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/1-nota10.jpg"><alt-text>(B1)</alt-text></inline-graphic>, z. B. in den Namen <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr, MHj</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wr.t</named-content>) sowie am Titel (<named-content content-type="traslitterazione">sDm-aS m s.t</named-content>) des Stelenbesitzers im ersten Register. Im zweiten Register sind kaum Farbreste in den Hieroglyphen auszumachen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref11">
			<label>ref11</label>
			<mixed-citation>Die Anordnung entspricht der typisch hierarchischen Gliederung der zweidimensionalen Objekte, wo Götterfiguren mehrheitlich die linke Stelenhälfte mit Blick nach rechts und Personen die rechte Hälfte, nach links blickend, einnehmen, vgl. Robins, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 33.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref12">
			<label>ref12</label>
			<mixed-citation>Vgl. Kapitel 2.2. und 2.3. sowie Robins, JARCE 31 (1994), 33−36; Robins, <italic>Frauenleben</italic>, 183−85; Robins, in Philipps (Hg.), <italic>Ancient Egypt, the Aegean, and the Near East</italic>, 445−54.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref13">
			<label>ref13</label>
			<mixed-citation>Eine Beschreibung des ersten Registers liegt bei Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 177b, vor.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref14">
			<label>ref14</label>
			<mixed-citation>Derartige Gefäße werden zum Verbrennen von Räuchergut bzw. zum Opfern verwendet und sind als Stelenmotiv gut bekannt, vgl. Stele Turin CGT 50003 oder BM EA 316 sowie Robins, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 33–40; Robins, <italic>Frauenleben</italic>, Kapitel IX; Robins, in Philipps (Hg.), <italic>Ancient Egypt, the Aegean, and the Near East</italic>, 445−54.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref15">
			<label>ref15</label>
			<mixed-citation>Da die Stele weiß und gelb grundiert wurde, bleibt die Bestimmung der Fellfarbe des Widders fraglich.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref16">
			<label>ref16</label>
			<mixed-citation>Die alternativen Lesungen der Beischrift sind in  Kapitel 2.1.1. diskutiert.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref17">
			<label>ref17</label>
			<mixed-citation>Die rot-braune Färbung der Nilpferde lässt sich aufgrund eines besonderen Hautphänomens erklären: Die Hautdrüsen eines Hippopotamus sondern eine spezielle Flüssigkeit ab, die sich rötlich-bräunlich verfärbt, was die Gestaltung der Tiere in zwei- oder dreidimensionalen ägyptischen Darstellungen bedingt haben kann. Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 68, 184, misst der Färbung keine Aussagekraft bei, weil sowohl rot als weiß gestaltete Tiere mit Verteidigung, Wildheit und Schutz zusammenhängen. Eine negative Besetzung der Farbwahl „rot“ für Seth liegt v. a. in spätzeitlichen Quellen vor, vgl. Kees, <italic>NAWG</italic> 11 (1943), 456–61; Brunner-Traut, <italic>Scherbenbilder</italic>, 116–17. Da Nilpferde nachts auf dem Land auf Beutezug unterwegs gewesen sein dürften, könnte hier ein Zusammenhang in der Bezeichnung <named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content> als Sohn der Himmelsgöttin bestehen. Die Farbe „rot“ wurde generell für Seth gewählt, der genauso als Schwein auftreten kann. Schweine wiederum zählen zur Familie der Suidae Flusspferde, vgl. Saikawa <italic>et al., Nature</italic> 429 (27.05.2004), 363; Lankisch, <italic>Haut-Sekret des Flusspferdes</italic>, v. a. 62−110, 113−14. Lankisch kann keine besonderen Einflüsse ausmachen, wann die rote Haut-Sekret-Produktion einsetzt: Weder Alter, noch Geschlecht der Tiere oder Tages- sowie Jahreszeiten begünstigen die Ausscheidung. Die Umgebung spielt keine wesentliche Rolle, dafür der Grad der Luftfeuchte, welcher bei niedrigen Werten zu höherer Sekretproduktion führt. Ihre Beobachtungen stützen sich auf Zootiere.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref18">
			<label>ref18</label>
			<mixed-citation>Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 177b. Laut Behrmann handelt sich bei den Nilpferden um lebendige Tiere. Als Statuen würden sie auf einem Podest stehen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref19">
			<label>ref19</label>
			<mixed-citation>Die Angaben in Tosi und Roccati, <italic>Stele</italic>, 93, sind nach der Überprüfung am Original leicht zu korrigieren, siehe Kapitel 2.1.2. Bemerkenswert ist ein kurzer leicht diagonal ausgeführter Strich, der aus der Schilfblatt- oder Wimpel-Hieroglyphe rechts nach oben reicht. Eine derartige Ergänzung der Hieroglyphe <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/2-nota191.jpg"><alt-text>(M17)</alt-text></inline-graphic> bzw. <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/3-nota192.jpg"><alt-text>(R8)</alt-text></inline-graphic> ist der Autorin unbekannt.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref20">
			<label>ref20</label>
			<mixed-citation>Die Lesung <named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content> wird durch das häufige Epitheton des Seth bestätigt, obwohl <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/11-singolo.jpg"><alt-text>(G39)</alt-text></inline-graphic> undeutlich gearbeitet ist, vgl. <italic>LGG VI</italic>, 82–84. Die Lesung in Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, II</italic>, 102, „ <named-content content-type="traslitterazione">tA Hnw.t“</named-content> referierend auf Lanzone, <italic>Dizionario II</italic>, Taf. CCCLXXX, ist abzulehnen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref21">
			<label>ref21</label>
			<mixed-citation>Vielleicht fungieren sie als Determinativstriche oder markieren eine (bewusste?) Verletzung der Tiere, vgl. Kapitel 2.1.2. und Abb. 1.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref22">
			<label>ref22</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1929</italic>, 22–23; Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, III</italic>, Note 10, sur la déesse Toeris (Ta-ourt), 72–82; Moje, <italic>Privatstelen</italic>, Indices, 481–82.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref23">
			<label>ref23</label>
			<mixed-citation>Zum Überblick siehe Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940</italic>, III, 72–82; Bonnet, <italic>Religionsgeschichte</italic>, s.v. Nilpferdgöttin, 532–33; <italic>LGG VII</italic>, 331–32; Wilkinson, <italic>Gods</italic>, 185–86 und die Quellensammlung von Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, sowie Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 78–85. Die Göttin unterscheidet sich insofern von anderen Ausführungen als die <named-content content-type="traslitterazione">sA</named-content>-Schutzsymbole fehlen, auf welche sich Taweret häufig mit ihren Armen stützt. Laut Behrmann könne sie aus Platzgründen als vierbeiniges Nilpferd wiedergegeben werden, z. B. auf Zaubermessern des Mittleren Reiches. Bei Quirke, <italic>Birth Tusks</italic>, findet sich für die These kein Beleg.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref24">
			<label>ref24</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, III</italic>, 72–82; Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 80–81; Vezzani, in Picchi (Hg.), <italic>L’Egitto in età ramesside</italic>, 82–83. Weniger ein Fruchtbarkeitsaspekt, sondern die Verteidigung der Nachkommen dürfte im Vordergrund stehen, die bei Nilpferdkühen stark ausgeprägt ist. Taweret sei deswegen mit Schutz und Verteidigung des Nachwuchses verbunden. Stelen mit Frauen als Stifterinnen oder Besitzerinnen enthalten häufig Göttinnen wie Taweret oder Meresger, vgl. Sweeney, in Toivari-Viitala et al. (Hgg.), <italic>Deir el-Medina Studies</italic>, 180, 184–87.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref25">
			<label>ref25</label>
			<mixed-citation>Diverse Göttinnen führen das Epitheton <named-content content-type="traslitterazione">nb.t p.t</named-content>, vgl. <italic>LGG IV</italic>, 49. Nach Moje, <italic>Privatstelen</italic>, enthalten folgende Stelen aus Deir el-Medine den Beisatz für Taweret: SI/DeM/041 = BM EA 1388 (<named-content content-type="traslitterazione">Jmn-ms</named-content>), RII/DeM/095 = BM EA 284 (<named-content content-type="traslitterazione">Jrj-nfr</named-content> (i)), 114 = Louvre E. 16374 (<named-content content-type="traslitterazione">Pn-bwj</named-content> mit seiner Mutter <named-content content-type="traslitterazione">Ja-HA.tj</named-content> und deren Tochter / <named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content> = seiner Schwester <named-content content-type="traslitterazione"> Mw.t-nfr.t</named-content>; Taweret ist als „die des reinen Wassers“ (Gebel el-Silsila) bezeichnet, vgl. Meurer, <italic>Penbui</italic>, 67), 168 = Glasgow (Art Gallery and Museum) temp. No. EGNN.68.3 (vgl. Meurer, <italic>Penbui</italic>, 55–57: Die Göttin ist menschen-gestaltig dargestellt, im unteren Register befindet sich die Mutter <named-content content-type="traslitterazione">Ja-HA.tj</named-content> des Stelenbesitzers mit ihrer Schwiegertochter <named-content content-type="traslitterazione">Jmnt.t-wsr.t</named-content> (i)).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref26">
			<label>ref26</label>
			<mixed-citation>Diese Überlegungen gelten für Stele MET 47.105.4, welche Taweret als „Herrin des Himmels“ mit der Göttin Mut zeigt. Das kleine Objekt stammt aus Deir el-Medine und datiert in die Zeit Amenophisʼ III. Es wurde vermutlich für eine Frau und deren erfolgreiche Schwangerschaft und sichere Geburt gestiftet. <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.metmuseum.org/art/collection/search/544499?sortBy=Relevance&amp;ft=47.105.4&amp;offset=0&amp;rpp=20&amp;pos=1">Metropolitan Museum, collection online</ext-link> (Zugriff 24.08.2016).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref27">
			<label>ref27</label>
			<mixed-citation>Zum Zusammenhang Hathor und Nilpferd, Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 87–88.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref28">
			<label>ref28</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, III</italic>, 72–82; Vandier, <italic>MDAIK</italic> 25 (1969), 192; Grapow, <italic>ZÄS</italic> 71 (1935), 45–47; Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 177b, zur Gleichsetzung von Taweret mit Ipet und Nut sowie Kapitel 2.1.2.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref29">
			<label>ref29</label>
			<mixed-citation>Meurer, <italic>Penbui</italic>, 55−57, 67.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref30">
			<label>ref30</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 223. Seine Bedenken an der Identifizierung der Frauen wären hinfällig, wenn die Ehefrau = Schwiegertochter auf die Mutter = Schwiegermutter folgt. Zur Stele siehe <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA1388">British Museum Collection Online</ext-link> (Zugriff 23.08.2016).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref31">
			<label>ref31</label>
			<mixed-citation>Robins, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 36; Robins, <italic>Frauenleben</italic>, 115–16; Robins, in Philipps (Hg.), <italic>Ancient Egypt, the Aegean, and the Near East</italic>, 449.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref32">
			<label>ref32</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 24. <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-4tt</named-content> (i) ist (zu einem späteren Zeitpunkt) als Ehefrau von <named-content content-type="traslitterazione">2a-m-tjr</named-content> (i) bezeugt und <named-content content-type="traslitterazione">As.t</named-content> (iv/v) von <named-content content-type="traslitterazione">Mjn-ms</named-content> (i). Bierbrier, <italic>Stelae 9</italic>, 32–33, Taf. 76, kommt zur gleichen Schlussfolgerung hinsichtlich der Personenkonstellation. Er datiert das Objekt unter Sethos I. oder in die sehr frühe Zeit Ramsesʼ II.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref33">
			<label>ref33</label>
			<mixed-citation>Aus dem männlich konnotierten Tal der Könige der Ramessidenzeit bzw. den Arbeiterhütten ist bislang kein Beleg für Taweret vorhanden, vgl. Dorn, <italic>Arbeiterhütten</italic>.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref34">
			<label>ref34</label>
			<mixed-citation>Während Tosi und Roccati, <italic>Stele</italic>, 93, „ <named-content content-type="traslitterazione">mw –</named-content> Wasser“ angeben, liest Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 177b, „ <named-content content-type="traslitterazione">jdb –</named-content> Ufer“ und übersetzt „die den Acker bewässert“. Behrmann sieht in dem Zusatz eine Verbindung zur Göttin <named-content content-type="traslitterazione">Jp.t</named-content> / Ipet / Apet bzw. Nut. Vezzani, in Picchi (Hg.), <italic>L’Egitto in età ramesside</italic>, 83, transkribiert „ <named-content content-type="traslitterazione">nbt pt tA Sd (mw)</named-content>“ und interpretiert zunächst „die, die Wasser nimmt“. Der Geier <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/20-singolo.jpg"><alt-text>(G1)</alt-text></inline-graphic> ist in den Zeichengruppen <named-content content-type="traslitterazione">tA</named-content> der Inschrift für die Göttin jeweils ungewöhnlich groß geraten, insbesondere die Kopfpartie, welche im Namen der Taweret fast als runde Sonnenschreibe wiedergegeben ist. Auch wenn die Schreibung <named-content content-type="traslitterazione">Hnw.t</named-content> (Herrin) mit  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/6-nota342.jpg"><alt-text>(W10)</alt-text></inline-graphic> als unregelmäßiges Dreieck und  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/7-nota343.jpg"><alt-text>(X1)</alt-text></inline-graphic> den (nachgestellten?) phonetischen Komplementen <named-content content-type="traslitterazione">p</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">t</named-content> zum Verwechseln ähnlich sieht, besteht das Wort <named-content content-type="traslitterazione">p.t</named-content> (Himmel) wahrscheinlich einzig aus dem Zeichen  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/8-nota344.jpg"><alt-text>(N1)</alt-text></inline-graphic>. Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, III</italic>, 78, liest <named-content content-type="traslitterazione">Hnw.t</named-content>, wobei die Zeichenfolge nach dem Namen <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> mit <named-content content-type="traslitterazione"> wr.t p.t Hnw.t tA Sd(.t? mw/jdb)</named-content> statt <named-content content-type="traslitterazione">nb.t p.t</named-content> angegeben ist.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref35">
			<label>ref35</label>
			<mixed-citation>Freundlicher Hinweis von D. Sweeney und <italic>LGG V</italic>, 162–218.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref36">
			<label>ref36</label>
			<mixed-citation>Vezzani, in Picchi (Hg.), <italic>L’Egitto in età ramesside</italic>, 83–85. Vezzani liest <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/9-nota36.jpg"/> als Ideogramm, da Taweret mehrfach mit „reinem Wasser“ verbunden wird, vgl. <italic>LGG V</italic>, 182.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref37">
			<label>ref37</label>
			<mixed-citation>Erman und Grapow, <italic>Wb 4</italic>, 560–69. Die Lesung in Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, III</italic>, 77, „Ta-ourt, c’est «l’eau pure du Noun»“ mit dem Verweis auf Lanzone, <italic>Dizionario II</italic>, Taf. CCCLXXX, ist nicht nachzuvollziehen, weil die Hieroglyphenangaben auf den Seiten 77 und 78 unterschiedlich ausfallen, doch jeweils auf Lanzone referieren.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref38">
			<label>ref38</label>
			<mixed-citation>Siehe Beschreibung Register 1 sowie Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, III</italic>, 78.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref39">
			<label>ref39</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, II</italic>, 101–02, 115. Vandier, <italic>MDAIK</italic> 25 (1969), 191–92, fasst Seth in Nilpferdgestalt in Rubrik D zusammen. Die vier Stelen sind ebenso bei Bruyère bzw. Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 177 bis 178 sowie Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 66–78, enthalten. <italic>LGG VI</italic>, 691, 694, führt einzig die Turiner Stele an. Das Beispiel Berlin Inv. Nr. 20677 zeigt ein Nilpferd und den Namen des Steleninhabers. Ein Silexstein in der groben Gestalt eines Hippopotamus ist in den Grabungsberichten Deir el-Medines unter MS_2004_0152_015 einsehbar: Bruyère, „Journal de fouilles“ DEM 3 (1930–1931), 5, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/bruyere/">http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/bruyere/</ext-link>. Die Inschrift auf der Rückseite lautet: <named-content content-type="traslitterazione">4tj aA pH.tj rSnj.tw m p.t n nTr.w nb</named-content>. Die vierte Stele stammt aus Antaeopolis und gibt Seth als Nilpferd im Papyrusdickicht wieder. Auf zwei weiteren von Bruyère genannten Stelen (an Amun und Seth von Ombos sowie Sobek) treten keine Hippopotami auf. Zusätzlich bebildert ein Ostrakon aus dem Tal der Könige Seth als rotes Flusspferd mit einer weißen Halskette und der Beischrift <named-content content-type="traslitterazione">4tj aA pH.tj sA Nw.t</named-content>, vgl. Dorn, <italic>Arbeiterhütten</italic>, Nr. 216, Bd. 1, 43, 100, 200, Bd. 2, Taf. 196–97. Es datiert per Fundkontext in die Mitte der 20. Dyn. Des Weiteren lagert im Oriental Institute in Chicago Stele E 12292, die Seth als Flusspferd auf einem kleinen Podest vor dem Stelenstifter enthält (freundlicher Hinweis von M. Marée). Der Gott ist als <named-content content-type="traslitterazione">4tj nTr nfr</named-content> (weniger plausible Lesung <named-content content-type="traslitterazione">nTr aA</named-content>, siehe unten) betitelt, vgl. <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://oi-idb.uchicago.edu/id/558e8294-2924-4530-b18f-81cfbc1bc5b0">https://oi-idb.uchicago.edu/id/558e8294-2924-4530-b18f-81cfbc1bc5b0</ext-link> (Zugriff 21.06.2017). Ähnlich dem Ostrakon aus dem Tal der Könige trägt das Nilpferd eine Halskette, im Beispiel aus Chicago sogar als zweireihiges Band mit Muster.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref40">
			<label>ref40</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, III</italic>, 74–75.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref41">
			<label>ref41</label>
			<mixed-citation>Die Schreibweise <named-content content-type="traslitterazione">4tj</named-content> ist auffällig, weil das liegende Sethtier  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/10-nota411.jpg"><alt-text>(E21)</alt-text></inline-graphic> von den Einkonsonantenzeichen <named-content content-type="traslitterazione">t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">j</named-content> phonetisch komplementiert wird, wobei die vielleicht zweifache Schreibung von <named-content content-type="traslitterazione">j</named-content> mit  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/11-nota412.jpg"><alt-text>(Z4)</alt-text></inline-graphic> (senkrechte Variante) und  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/2-nota191.jpg"><alt-text>(M17)</alt-text></inline-graphic> (alternativ <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/3-nota192.jpg"><alt-text>(R8)</alt-text></inline-graphic>) evtl. auf eine hieratische Vorlage hindeutet. Janssen, <italic>Village</italic>, 139–45, untersucht die hieratischen Schreibweisen von Seth in Deir el-Medine im Beitrag „The Seth-Sign as a Dating Criterion“. Die Variante mit Zeichen E21 tritt in administrativen Texten meist in der 19. Dyn. auf. Eine Überprüfung auf anderen Medien sowie auf Dokumenten außerhalb der Siedlung ist ausstehend. Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 284, nennt zwei Beispiele für das „Sethtier“, einmal liegend und einmal hockend. Sollte man die von Janssen aufgestellten Kriterien auf hieroglyphische Inschriften übertragen können, würde die Version auf Stele Turin CGT 50057 mit E21 in die 19. Dyn. passen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref42">
			<label>ref42</label>
			<mixed-citation>Der einzige für <named-content content-type="traslitterazione">4tj nTr nfr</named-content> im <italic>LGG</italic> angeführte Beleg ist die Stele im Fokus. Tosi und Roccati, <italic>Stele</italic>, 93, lesen <named-content content-type="traslitterazione">nTr nfr</named-content>, wobei der Wimpel des Zeichens sehr schmal geraten wäre, was bei der groben Ausarbeitung möglich ist. Der Zusatz <named-content content-type="traslitterazione">nTr nfr</named-content> wird prinzipiell für Könige verwendet und seltener für bestimmte Götter. Bruyère, <italic>Rapport 1929</italic>, 23, sowie Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, III</italic>, 74, und Brunner-Traut, <italic>Scherbenbilder</italic>, 116–17, geben der Variante <named-content content-type="traslitterazione">4tj nfr</named-content> Vorrang. Falls auf Stele Chicago E 12292 in Kolumne 3 ebenfalls <named-content content-type="traslitterazione">4tj nTr ntr</named-content> zu lesen ist, würde auf dem Turiner Gedenkstein eine mögliche Parallele vorliegen. Alternativ könnte die Lesart auf dem Objekt in Chicago <named-content content-type="traslitterazione">nTr aA</named-content> lauten. Die grob gemeißelten Hieroglyphen deuten auf erstere Option hin; vgl. <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://oi-idb.uchicago.edu/id/558e8294-2924-4530-b18f-81cfbc1bc5b0">https://oi-idb.uchicago.edu/id/558e8294-2924-4530-b18f-81cfbc1bc5b0</ext-link> (Zugriff 21.06.2017). Allerdings könnte <named-content content-type="traslitterazione">nTr aA</named-content> eine Variante von <named-content content-type="traslitterazione">nTr nfr</named-content> darstellen, vgl. <italic>LGG IV</italic>, 396–98, 428–29, v. a. Nr. 71.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref43">
			<label>ref43</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 481: RII/DeM/110 = Kairo JE 72020, RII/Sed/002 = Petrie und Brunton, <italic>Sedment II</italic>, 30, Taf. 72:5,6 mit „<named-content content-type="traslitterazione">aA pH.tj sA Nw.t</named-content>“ und SII/Kar/001 = Ricke, <italic>ZÄS</italic> 73 (1944), 124–28, Abb.  1-2 Seth als Sohn der Nut. Dazu ist Seth in SII/DeM/003 = BM EA 35630 als „Herr des Himmels“ bezeichnet. Zur Abstammung des Seth, siehe te Velde, <italic>Seth, God of Confusion</italic>, 27–28; Hornung, <italic>Symbolon</italic> (Neue Folge) 2 (1974), 55, 57.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref44">
			<label>ref44</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, II</italic>, Abb. 173; Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 127. Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 4, zufolge, handelt es sich um Penamun (ii) und dessen Sohn Shedamun/Amunshed (i), die in der ersten Hälfte Ramsesʼ II. bezeugt sind.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref45">
			<label>ref45</label>
			<mixed-citation>Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 177c.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref46">
			<label>ref46</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, II</italic>, 126, Abb. 223 sowie 115, Taf. XVIII und XX, Abb. 195.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref47">
			<label>ref47</label>
			<mixed-citation>Vandier, <italic>MDAIK</italic> 25 (1969), 190. Die Stele ist im oberen Bereich stark zerstört. Die Aussagen Vandiers klingen plausibel, dennoch hätte genügend Bildfläche für ein kleines Nilpferd vorhanden sein können.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref48">
			<label>ref48</label>
			<mixed-citation>Unter den Beigaben in prädynastischen Gräbern finden sich zweidimensionale Pärchen von Nilpferden aus Kalkstein. Dies stellt die einzige Parallele in der Wiedergabe von Hippopotami-Duos dar. Figürliche Tierstellungen, u. a. des Nilpferds, treten danach erst wieder in pharaonischer Zeit auf (freundlicher Hinweis von X. Droux, vgl. Droux, <italic>Animals</italic>, nicht eingesehen).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref49">
			<label>ref49</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, II</italic>, 101–02.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref50">
			<label>ref50</label>
			<mixed-citation>Turner, <italic>Seth</italic>, 45–46, 69–70; Turner, in Price <italic>et al.</italic> (Hgg.), <italic>Mummies, Magic and Medicine</italic>, 71–73.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref51">
			<label>ref51</label>
			<mixed-citation>Turner, <italic>Seth</italic>, 30, 69.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref52">
			<label>ref52</label>
			<mixed-citation>Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 177b.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref53">
			<label>ref53</label>
			<mixed-citation>Weitere Erklärungen von Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 177b lauten: <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> bekunde mit der Verehrung des Seth seine ramessidisch-königstreue Einstellung; er wäre ein Verehrer der Gottheit Seth und vielleicht wurden im Theben der Ramessidenzeit lebende Nilpferde gehalten, sodass die Darstellung eine spezifische Kultstätte zum Vorbild hätte. Die Vorschläge lassen sich nicht untermauern.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref54">
			<label>ref54</label>
			<mixed-citation>Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 63–66, 71–78, postuliert einen Zusammenhang zwischen Falke und Nilpferd, bevor letzteres mit Seth (in der Spätzeit negativ) konnotiert wurde. Eine Mischform von Horus und Seth ist aus Amduat und Pfortenbuch bekannt, um die Eigenschaften beider Götter zu vereinigen, so Te Velde, <italic>Seth, God of Confusion</italic>, 69–70, 107–08. Seth als Teil der Mannschaft der Sonnenbarke kann als Sohn des Re auftreten.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref55">
			<label>ref55</label>
			<mixed-citation>P. Chester Beatty I, rt. 8,9–10, vgl. Gardiner, <italic>Late-Egyptian Stories</italic>, 37–60. Seth verwandelt sich in in der Passage 13,9 erneut in ein Flusspferd, um das Schiff des Horus zu versenken.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref56">
			<label>ref56</label>
			<mixed-citation>Bierbrier, <italic>JEA</italic> 66 (1980), 100–01. Horus wird zweifach mit Zusätzen des Seth beschrieben: Eine Felsstele Sethosʼ I. enthält „Horus, starker Stier, beständig an Herz wie der Sohn der Nut (= Seth)“, vgl. Hintze, <italic>ZÄS</italic> 87 (1962), 31–40. Hatschepsut benennt sich auf einem Obelisken (Karnak, Basis des stehenden nördlichen Pfeilers, Nordseite) als „dieser Herrscher wie der Sohn der Isis (= Horus), stark wie der Sohn der Nut (= Seth)“, vgl. Sethe, <italic>Urk.</italic> IV, 366, 4–5. Laut Turner, <italic>Seth</italic>, 45, 106, bezeugen die Totenbuchsprüche 182 und 183 die Rivalen Horus und Seth, die befriedet und verbrüdert wurden. Horus kann ebenfalls mit dem Beisatz <named-content content-type="traslitterazione">nTr nfr</named-content> versehen sein, siehe <italic>LGG IV</italic>, 428–29.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref57">
			<label>ref57</label>
			<mixed-citation>Die Lesarten können ägyptologisch überbewertet sein, genauso wie ein Zusammenhang mit dem Ausdruck „ <named-content content-type="traslitterazione">dbj stj –</named-content> ein Nilpferd speeren/hapunieren“ (&lt;a href=&quot;https://aaew.bbaw.de/tla/servlet/GetWcnDetails?u=guest&amp;f=0&amp;l=0&amp;wn=854553&amp;db=0&quot;&gt;https://aaew.bbaw.de/tla/servlet/GetWcnDetails?u=guest&amp;f=0&amp;l=0&amp;wn=854553&amp;db=0
&lt;/a&gt;, TLA Lemma 854553 mit ptolemäischen Belegen im Edfutempel, wo Seth als kleines rotes Nilpferd präsentiert ist, vgl. Turner, <italic>Seth</italic>, 59–61). Die senkrechten Striche könnten Speerwunden andeuten, die Horus dem nilpferd-gestaltigen Seth zufügte (freundlicher Hinweis von D. Sweeney).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref58">
			<label>ref58</label>
			<mixed-citation>Vandier, <italic>MDAIK</italic> 25 (1969), 189; Hornung, <italic>Symbolon (Neue Folge)</italic> 2 (1974), 51–52.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref59">
			<label>ref59</label>
			<mixed-citation>Te Velde, <italic>Seth, God of Confusion</italic>, 130–35; Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 63–66, 71–78; Hornung, <italic>Symbolon (Neue Folge)</italic> 2 (1974), 54–55; Bonnet, <italic>Religionsgeschichte</italic>, s.v. Nilpferd, 528–30.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref60">
			<label>ref60</label>
			<mixed-citation>Te Velde, <italic>Seth, God of Confusion</italic>, 66, 135–38. In der Siedlung finden sich die Arbeiter <named-content content-type="traslitterazione">4tj</named-content> (i), 20. Dyn. und (ii), 19. Dyn. sowie der Schreiber <named-content content-type="traslitterazione">4tj-ms</named-content> (i), Mitte der 20. Dyn. In der <named-content content-type="traslitterazione">smd.t n pA xr</named-content> führen mindestens zehn Männer in der Ramessidenzeit das Element „Seth“ in ihrem Namen, meist Fischer. Ferner tragen vier Medjay einen Seth-Namen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref61">
			<label>ref61</label>
			<mixed-citation>V. Beckerath, <italic>Handbuch</italic>, 299: G XVIII 3, N XIX 4, H XXI a, H XXIX 2.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref62">
			<label>ref62</label>
			<mixed-citation>Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 72–75, und Turner, <italic>Seth</italic>, 41, verweisen auf die Schreibung <named-content content-type="traslitterazione">pH.tj</named-content> mit einer Nilpferdhieroglyphe auf Königsskarabäen der frühen 18. Dyn.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref63">
			<label>ref63</label>
			<mixed-citation><italic>LGG II</italic>, 22. <named-content content-type="traslitterazione">aA-pH.tj</named-content> kann in der Spätzeit die Schreibvariante <named-content content-type="traslitterazione">pH.tj</named-content> als Flusspferd umfassen, welche Behrmann schon für die Königsnamen des frühen Neuen Reiches postuliert, vgl. <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 72.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref64">
			<label>ref64</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1935–1940, II</italic>, 101, Abb. 173. Auf P. Chester Beatty I, rt. 4,4, sowie im Vertrag Ramsesʼ II. mit Hattusili III. (K<italic>RI</italic> II, 226, rt. 5) kommt Seth als „<named-content content-type="traslitterazione">aA-pH.tj sA Nw.t</named-content>“ vor.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref65">
			<label>ref65</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 28.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref66">
			<label>ref66</label>
			<mixed-citation><ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA35630">British Museum Collection Online</ext-link> (Zugriff 25.08.2016).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref67">
			<label>ref67</label>
			<mixed-citation>Die Schreibung <named-content content-type="traslitterazione">nb.t p.t</named-content> kann absichtlich oder zufällig entstanden sein. Vielleicht fehlt ein Zeichen für „ <named-content content-type="traslitterazione">sA –</named-content> Sohn“, welches Seth als Sohn der Herrin des Himmels = Nut ausweisen würde. Laut te Velde, <italic>Seth, God of Confusion</italic>, 28, bildet <named-content content-type="traslitterazione">sA Nw.t</named-content> sein häufigstes Epitheton. Seth ist aber als „ <named-content content-type="traslitterazione">nb p.t</named-content>“ belegt, sodass die Femininendung <named-content content-type="traslitterazione">.t</named-content> zufällig bzw. fehlerhaft zustande gekommen sein kann, vgl. <italic>LGG III</italic>, 624, z. B. mit Verweis auf eine Stele der 19. Dyn., wo Seth als <named-content content-type="traslitterazione">aA pH.tj sA Nw.t</named-content> benannt ist (Petrie und Brunton, <italic>Sedment II</italic>, 30, Taf. 72:5,6).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref68">
			<label>ref68</label>
			<mixed-citation>Griffith, <italic>De Iside et Osiride</italic>, § 50, 198–99, 489–93; Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 244, d.2; Te Velde, <italic>Seth, God of Confusion</italic>, 38, 54–58; Hornung, <italic>Symbolon (Neue Folge)</italic> 2 (1974), 55. Die Angabe <named-content content-type="traslitterazione">pH.tj</named-content> für Seth könnte auf dessen Potenz und weniger auf die physische Stärke generell abzielen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref69">
			<label>ref69</label>
			<mixed-citation>Te Velde, <italic>Seth, God of Confusion</italic>, 29; Bonnet, <italic>Lexikon</italic>, s.v. Nilpferdgöttin, 535; Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil II, 83; Wilkinson, <italic>Gods</italic>, 185.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref70">
			<label>ref70</label>
			<mixed-citation>Behrmann, <italic>Nilpferd</italic>, Teil I, Dok. 177b, Teil II, 83–86; te Velde, <italic>Seth, God of Confusion</italic>, 17–18; Meeks, <italic>Génies, Anges et Démons</italic>, 50–52; <italic>LGG I</italic>, 218; Vezzani, in Picchi (Hg.), <italic>L’Egitto in età ramesside</italic>, 82–84, Taf. XIII. Die Gleichsetzung der Taweret mit Nut postuliert auch Vandier, <italic>MDAIK</italic> 25 (1969), 192, doch bietet er für den widder-gestaltigen Gott keine Erklärung, ähnlich Grapow, <italic>ZÄS</italic> 71 (1935), 47. Ipet ist in Theben als Gemahlin des Amun-Re möglich, womit eine Verbindung vorläge. Bonnet, <italic>Lexikon</italic>, s.v. Nilpferdgöttin, 533–34, fasst unter dem Begriff „Nilpferdgöttin“ Taweret wie Ipet auf, sodass trotz einer als „ <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>“ bezeichneten Gottheit auf der Turiner Stele mehrere Göttinnen impliziert sein können. Eine unpublizierte Stele aus der Sammlung J. J. Clère enthalte laut Vezzani Taweret und Amun-Re. Stele BM EA 1297 zeigt Taweret mit Khons und Stele MET 47.105.4 Taweret mit Mut, <named-content content-type="traslitterazione">nb.t jSrw</named-content>. Eine Beziehung zwischen diesen Göttinnen, begleitet von Amun-Re, ist daher möglich. Die Frau <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> im Zentrum der Turiner Stele direkt unter dem Widdergott deutet eine solche an.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref71">
			<label>ref71</label>
			<mixed-citation>Hornung, <italic>Symbolon</italic> (Neue Folge) 2 (1974), 51–52.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref72">
			<label>ref72</label>
			<mixed-citation>Borghouts, in Demarée und Janssen (Hgg.), <italic>Gleanings</italic>, 15–19, mit der Diskussion von O. DeM 251, der Interpretation von Taweret und Stele Turin CGT 50057. O. Kairo CG 25674 (<named-content content-type="traslitterazione">bAw n Nmtj = 4tj, bAw n 6A-wr.t nb.t p.t</named-content>) und O. Ash. Mus. 149 (<named-content content-type="traslitterazione">bAw n 4tx</named-content>) stellen eine Verbindung zwischen Taweret und Seth bzw. ihrer Ba-Manifestationen her. In O. Kairo CG 25674 und O. DeM 1690 mit ähnlichem Kontext wird <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> als Herrin des Himmels angesprochen. O. OIM 16974 nennt Taweret erneut mit der weisen Frau und einem Kleinkind. Die Bibliografie der Texte ist der <italic>Deir el-Medina Database</italic> zu entnehmen, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://dmd.wepwawet.nl/">https://dmd.wepwawet.nl/</ext-link> (Zugriff 24.11.2016).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref73">
			<label>ref73</label>
			<mixed-citation>Vgl. Karl, <italic>SAK</italic> 28 (2000), 131–60.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref74">
			<label>ref74</label>
			<mixed-citation>Siehe Kapitel 3.3. sowie Robins, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 36. Seth übernähme damit die Funktion einer Art doppelten Kindgottheit in einer Göttertriade.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref75">
			<label>ref75</label>
			<mixed-citation>Robins, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 33–34; Robins, in Philipps (Hg.), <italic>Ancient Egypt, the Aegean, and the Near East</italic>, 445–47.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref76">
			<label>ref76</label>
			<mixed-citation>Die Gefäße, welche <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> tragen, können entweder Brote oder Flammen von Räuchergut (wohl Weihrauch) enthalten. Die Weihrauchbrenner der beiden Männer weisen keine Flammen auf.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref77">
			<label>ref77</label>
			<mixed-citation>Die Schreibung <named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content> ist ebenso bei Tosi und Roccati, <italic>Stele</italic>, 94, angemerkt. Einerseits ist die Zeichenfolge  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/14-nota771.jpg"><alt-text>(Aa11-12)</alt-text></inline-graphic> mit  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/15-nota772.jpg"><alt-text>(P8)</alt-text></inline-graphic> vertauscht, andererseits verwendete der Schreiber für <named-content content-type="traslitterazione">xrw</named-content>  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/16-nota773.jpg"><alt-text>(T9)</alt-text></inline-graphic> statt P8, das gewisse Ähnlichkeit besitzt. Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 427, verweist auf die feste Formulierung <named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content>, deren Schreibweise häufig verwechselt wurde.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref78">
			<label>ref78</label>
			<mixed-citation>Lanzone, <italic>Dizionario II</italic>, Taf. CCCLXXX, zeigt die Frau mit einem Gefäß in der rechten Hand. Eine Überprüfung am Objekt konnte keine (?) Spuren eines solchen (mehr?) ausfindig machen, weil dieses, wenn, aufgemalt gewesen sein dürfte. Nachdem einige andere Attribute (z. B. fehlende Wasserlinien) bei Lanzone leicht vom Original abweichen, könnte das Gefäß fälschlich hinzugefügt worden sein oder sich nicht erhalten haben. Genügend freie Fläche für ein Attribut wäre unter dem Arm vorhanden. Die Stirn- oder Haarbänder, die Lanzone für fast alle Frauen angibt, lassen sich lediglich bei den zwei Herrinnen des Hauses verifizieren. Ihre Enden sind am Hinterkopf jeweils in Relief gearbeitet. Eventuell waren die Bänder bei den anderen Frauen gemalt, wovon sich keine Farbspuren (mehr?) finden würden.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref79">
			<label>ref79</label>
			<mixed-citation>Die rundliche Vertiefung oberhalb der Filiationsangabe <named-content content-type="traslitterazione">sA</named-content> erinnert an die Ei-Hieroglyphe <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/17-nota791.jpg"><alt-text>(H8)</alt-text></inline-graphic> und weniger an die beabsichtigte Femininendung <named-content content-type="traslitterazione">.t.</named-content> Im Vergleich mit den weiteren Zeichen  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/7-nota343.jpg"><alt-text>(X1)</alt-text></inline-graphic> auf der Stele könnte der Schreiber hier <named-content content-type="traslitterazione">sA</named-content> in doppelter Ausführung mit  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/11-singolo.jpg"><alt-text>(G39)</alt-text></inline-graphic> und H8 statt X1 geschrieben haben.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref80">
			<label>ref80</label>
			<mixed-citation>Entgegen der Auffassung von Tosi und Roccati, <italic>Stele</italic>, 94, welche eine fehlerhafte Schreibung von <named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content> mit <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/14-nota771.jpg"><alt-text>(Aa11-12)</alt-text></inline-graphic> sehen, liegt nach Überprüfung des Originals eine gewöhnliche Zeichenfolge des Ausdrucks mit Aa11 und  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/15-nota772.jpg"><alt-text>(P8)</alt-text></inline-graphic> vor. Die beiden Zeichen sind so nahe zusammengeschrieben, dass bei einem kurzen Blick die rechten Zeichenenden miteinander zu verschmelzen scheinen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref81">
			<label>ref81</label>
			<mixed-citation>Zur Namenslesung siehe Personendiskussion.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref82">
			<label>ref82</label>
			<mixed-citation>Der Frauenname <named-content content-type="traslitterazione">Mg</named-content> mit den Zeichen <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/22-nota821.jpg"><alt-text>(G17)</alt-text></inline-graphic> und <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/23-nota822.jpg"><alt-text>(W11)</alt-text></inline-graphic> gemäß Tosi und Roccati, <italic>Stele</italic>, 94, ist in <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> abzuändern. Zwar sind die Zeichen dieser Passage unbeholfen ausgeführt, doch ergibt der Abgleich mit weiteren, ähnlichen Hieroglyphen und mit möglichen Personennamen eine Lesung der nah aneinandergeraten Zeichen als <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content>. Dabei ist das Element <named-content content-type="traslitterazione">t</named-content>  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/7-nota343.jpg"><alt-text>(X1)</alt-text></inline-graphic> jeweils kaum von der benachbarten Hieroglyphe bzw. Frauenfigur zu trennen. Die Schreibung des Hügels <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/25-nota824.jpg"><alt-text>(N28)</alt-text></inline-graphic>, der direkt mit dem Strahlenkranz verbunden ist, findet sich laut Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 343, häufiger. Fraglich bleibt, ob die entsprechend bezeichnete Dame einen länglichen Gegenstand in ihrer rechten Hand hält oder ob die Stelle weitere Namensreste meint. Für letzteres spräche die Anordnung des Determinativs  <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/1-nota10.jpg"><alt-text>(B1)</alt-text></inline-graphic> unter der rechten Hand zwischen Hand/Arm und Körper. Der Name <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> ist in Deir el-Medine für mindestens drei Frauen bekannt (siehe Kapitel 3.2.). Ein Name <named-content content-type="traslitterazione">Mg</named-content> tritt lediglich auf O. Turin N. 57382 auf. Dort bildet er Teil einer Namensliste und bezeichnet einen Mann, vgl. <italic>The Deir el-Medina Database</italic>, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://dmd.wepwawet.nl/">https://dmd.wepwawet.nl/</ext-link>.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref83">
			<label>ref83</label>
			<mixed-citation>Lanzone, <italic>Dizionario II</italic>, Taf. CCCLXXX, gibt die Frau mit einem länglichen Gefäß in der rechten Hand wieder. Allerdings gehören die Zeichenspuren zum Element „<named-content content-type="traslitterazione">mr</named-content>“ ihres Namens. Die noch sichtbaren Dekorationsreste erlauben keine Aussage, ob die Figur ein Objekt in dieser Hand hält.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref84">
			<label>ref84</label>
			<mixed-citation>Die Filiationsangabe der letzten Frau ist als maskulines Äquivalent „<named-content content-type="traslitterazione">sA</named-content> – Sohn“ (<inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/27-nota841.jpg"><alt-text>(G39)</alt-text></inline-graphic> mit Determinativstrich) statt der korrekten Angabe <named-content content-type="traslitterazione">sA.t</named-content> ( <inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://rivista.museoegizio.it/wp-content/uploads/2017/10/28-nota842.jpg"><alt-text>(G39)</alt-text></inline-graphic> mit <named-content content-type="traslitterazione">t</named-content>) geschrieben.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref85">
			<label>ref85</label>
			<mixed-citation>Zu kritischen Anmerkung des von Mojes zusammengestellten Korpus siehe Haring, <italic>BiOr</italic> 67/1 (2010), 22−34.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref86">
			<label>ref86</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 238−39.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref87">
			<label>ref87</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 239−40.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref88">
			<label>ref88</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 251−52.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref89">
			<label>ref89</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 273.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref90">
			<label>ref90</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 299.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref91">
			<label>ref91</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 325−26.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref92">
			<label>ref92</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 374 inkl. Paläografie.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref93">
			<label>ref93</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 379.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref94">
			<label>ref94</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 405−06.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref95">
			<label>ref95</label>
			<mixed-citation>Moje, <italic>Privatstelen</italic>, 414.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref96">
			<label>ref96</label>
			<mixed-citation>Fabretti et al., <italic>Regio Museo di Torino</italic>, 139, ordnen die Stele einem NN-<named-content content-type="traslitterazione">nfr</named-content> zu und erachten die Namen der Töchter als schwer lesbar.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref97">
			<label>ref97</label>
			<mixed-citation>Sweeney, in Toivari-Viitala et al. (Hgg.), <italic>Deir el-Medina Studies</italic>, 179–90.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref98">
			<label>ref98</label>
			<mixed-citation>Zu welchem Zeitpunkt eine Person mit dem Zusatz <named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content> versehen wird, ist diskutiert. Gewöhnlich wird die Angabe als Beisatz für verstorbene Personen interpretiert. In dem Fall wären die drei Männer auf der Stele bereits gestorben. Ein Vergleich möglichst vieler Beispiele könnte Tendenzen aufzeigen, wann z. B. für Frauen die Angabe gebraucht wird. <named-content content-type="traslitterazione">MAa-xrw</named-content> kann auf der Turiner Stele für die Frauen schlicht aus Platzgründen entfallen sein, weil zwischen den Figuren wenig Fläche bestand, der knapp für ihre Namen ausreichte.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref99">
			<label>ref99</label>
			<mixed-citation>Robins, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 33–40; Robins, in Philipps (Hg.), <italic>Ancient Egypt, the Aegean, and the Near East</italic>, 445–54.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref100">
			<label>ref100</label>
			<mixed-citation>Vielleicht liegt mit dieser Anordnung eine indirekte Verbindung zwischen Amun-Re und seiner vorwiegenden Gefährtin in Theben, der Göttin Mut, vor, nach der die Frau benannt ist. Eine alternative Erklärung wäre, dass die (Schwieger-)Eltern der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t </named-content>aufgrund ihres Alters bzw. dessen Ehrwürdigkeit vorangehen (müssen). Eine rein zufällig zustande gekommene Anordnung der Frau unter dem widder-gestaltigen Gott scheint aber in Anbetracht der weiteren Aspekte, die diese Dame betonen, unwahrscheinlich. Da andere Stelen die Ehefrau eines Objektbesitzers in den unteren Registern ähnlich hervorheben, dürfte im Turiner Fall eine absichtlich gewählte zentrale Position der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> vorliegen, vgl. Robins, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 36. Bezüglich Komposition und Figurenfolge besaßen die Auftraggeber und Stelenproduzenten gewisse Freiheiten, sodass die Reihenfolge (Schwieger-)Eltern vor Ehefrau nicht zwangsläufig auftreten muss. Die gängige Gliederung wäre Ehefrau vor Kindern und anderen Verwandten, siehe Robins, in Philipps (Hg.), <italic>Ancient Egypt, the Aegean, and the Near East</italic>, 446–47.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref101">
			<label>ref101</label>
			<mixed-citation>Vgl. Tabelle 1 und 2 sowie Sweeney, in Toivari-Viitala et al. (Hgg.), <italic>Deir el-Medina Studies</italic>, 185. Die Männer halten jeweils einen Gegenstand in einer Hand und die andere betend erhoben.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref102">
			<label>ref102</label>
			<mixed-citation>Robins, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 34; Robins, in Philipps (Hg.), <italic>Ancient Egypt, the Aegean, and the Near East</italic>, 447–54. Außer der Angabe <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr</named-content> fehlt meist eine explizite Angabe, dass eine Frau (zu Beginn) im unteren Register die Ehefrau des Objektbesitzers darstellt. Siehe Kapitel 2.1.1. und Vergleichsstelen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref103">
			<label>ref103</label>
			<mixed-citation>Robins, <italic>JARCE</italic> 31 (1994), 36.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref104">
			<label>ref104</label>
			<mixed-citation>Toivari-Viitala, <italic>Women</italic>, 15–18.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref105">
			<label>ref105</label>
			<mixed-citation>Vgl. Toivari-Viitala, <italic>Women</italic>.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref106">
			<label>ref106</label>
			<mixed-citation>Bierbrier, <italic>JEA</italic> 66 (1980), 100−07; Robins, <italic>Frauenleben</italic>, 184, mit dem Verweis, dass „in der Forschung eine gründliche Analyse zum Gebrauch des männlichen oder weiblichen Possessivpronomens auf diesen Denkmälern (Stelen und Statuen) &lt;fehlt&gt;, die uns helfen würde, die Eigentumsverhältnisse und die Regeln für die Beziehungen von Eltern und Kindern herauszuarbeiten.“ Im Fall der „ <named-content content-type="traslitterazione">sn.t</named-content>“ bzw. des „ <named-content content-type="traslitterazione">sn</named-content>“ kann die Schwester bzw. der Bruder, die Ehefrau bzw. der Ehemann oder gar ein freundschaftliches Verhältnis ohne jegliche Verwandtschaft gemeint sein. Für das Mittlere Reich, vgl. Franke, <italic>Verwandtschaftsbezeichnungen</italic>, v. a. 170–74.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref107">
			<label>ref107</label>
			<mixed-citation>Basierend auf dem von Davies genutzten und in der Ägyptologie etablierten System werden Personen bzw. Namen, die im <italic>Who’s Who</italic> aufgeführt sind, mit „Name (römische Ziffer in Kleinschreibung) gekennzeichnet. Bei Personen, deren Namen im <italic>Who’s Who</italic> fehlen, wurde das von Dorn, <italic>Arbeiterhütten</italic>, 195–96, eingeführte Prinzip angewendet. Dorn schlägt in seiner Studie vor, für Personen, die nicht im <italic>Who’s Who</italic> eingegliedert sind, das Schema „Name (römische Ziffer in Großschreibung) zu gebrauchen. Mit dem Unterschied, dass alle Personennamen in Transkription angegeben sind, werden die Zählung und das Schema Daviesʼ/Dorns hier fortgeführt.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref108">
			<label>ref108</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 28, 274. <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (v) war die Frau von <named-content content-type="traslitterazione">Ks</named-content> (vi / viii) <named-content content-type="traslitterazione">sA Jmn-nxt</named-content> (viii) und damit eine Angehörige der Familie <named-content content-type="traslitterazione">Ks</named-content> (i) unter Ramses III. und IV. Die Eltern von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (v) sind unbekannt.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref109">
			<label>ref109</label>
			<mixed-citation>Die Popularität des Namens könnte auf die beiden gleichnamigen Wesire zurückgehen, die für Oberägypten zuständig waren. Einer amtierte in der zweiten Hälfte der Regierungszeit Ramsesʼ II. bis in die späte 19. Dyn., der andere in der Mitte der 20. Dyn. Im Gegensatz zu den Wesiren Paser und Hay, den Vorgängern des Neferronpet unter Ramses II., sind wenige Quellen bekannt, die diesen in Zusammenhang mit der Arbeitersiedlung bringen, vgl. Raedler, in Gundlach und Klug (Hgg.), <italic>Königtum</italic>, 277–416, v. a. 390–97.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref110">
			<label>ref110</label>
			<mixed-citation>Siehe Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 7.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref111">
			<label>ref111</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 183, Chart 11 (hier, Taf. 3), nach Informationen der Stele BM EA 305.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref112">
			<label>ref112</label>
			<mixed-citation>Da für <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) administrative Texte inkl. darin möglicherweise enthaltene Funktionsbezeichnungen/-titel fehlen, verwundert es nicht, dass er einzig aus funerären und religiösen Inschriften als <named-content content-type="traslitterazione">sDm-aS</named-content> bekannt ist. Diese Bezeichnung tragen alle Fach-/Arbeiter Deir el-Medines im Funerär- und Kultkontext. Zusätzlich können Personen, die in angesehenen Berufen tätig waren, ihren Funktionstitel (z. B. <named-content content-type="traslitterazione">sS</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">sS-qd</named-content> oder <named-content content-type="traslitterazione">sAw</named-content>) auch in Gräbern und auf Stelen führen. Beispielsweise sind in TT 5 des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) einige Schwager des Grabbesitzers mit ihrer Berufsangabe <named-content content-type="traslitterazione">sS-qd</named-content> genannt, vgl. <italic>Tombes de Deir el Medina. Couverture photographique</italic>, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ttdem/">http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ttdem/</ext-link> (Zugriff 23.06.2017) sowie Beck und Gabler, Wächter <italic>Khawy</italic> / <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> (ii) (eingereicht).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref113">
			<label>ref113</label>
			<mixed-citation>Nachdem zwei Töchter des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) Träger des Titels <named-content content-type="traslitterazione">sS-qd</named-content> heirateten und der Sohn <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) eine Tochter des Vorarbeiters der linken Seite <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) ehelichte, dürfte es sich bei dem Vater entweder um einen einflussreichen Arbeiter oder titellosen Facharbeiter handeln. Die Qualifikation als Vorzeichner könnte auch erst durch die Heiraten der Töchter zustande gekommen sein, deren Söhne wiederum das Amt weitertradierten.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref114">
			<label>ref114</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 14.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref115">
			<label>ref115</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 158−60; Bierbrier, <italic>JEA</italic> 66 (1980), 104−05; zu TT 5 siehe <italic>Tombes de Deir el Medina</italic>, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ttdem/">http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ttdem/</ext-link> (Zugriff 12.11.2016).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref116">
			<label>ref116</label>
			<mixed-citation>K<italic>RI VII</italic>, 198.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref117">
			<label>ref117</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 161, 183, 216. Davies hat diese Gleichsetzung bereits in Erwägung gezogen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref118">
			<label>ref118</label>
			<mixed-citation>Der Text O. OIM 16996 = Nelson 13, Černý Notebook 107.36 datiert in die 19. Dyn. und thematisiert ein Kind eines <named-content content-type="traslitterazione">TAj-mDA.t Nfr-rnp.t</named-content>, das von einer Dienerin und Amme namens <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-Abb-sw</named-content>? geboren wurde oder angenommen werden soll, vgl. Toivari-Viitala, <italic>Women</italic>, 174 und 179–80. Entweder handelt es sich bei der <named-content content-type="traslitterazione">Hm.t</named-content>-Dienerin um die Mutter, die mit dem Mann ein gemeinsames Kind hatte oder sie nahm das Kind des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> an, da dessen Mutter vielleicht verstorben war. Die Dienerin erhält gleichzeitig diverse Nahrungsmittel. Über die weiteren Angaben ist eine Datierung des Textes unter Sethos II. und Siptah wahrscheinlich. Zur Identifizierung kämen <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii) und (iv) in Frage, welche jedoch soweit nicht mit dem Titel <named-content content-type="traslitterazione">TAj-mDA.t</named-content> belegt sind. P. Milan RAN E 0.9.40126+0.9.40128, rt. II, 7 bezeugt einen Arbeiter, der mit einer Dienerin ein Kind hatte, vgl. Demarée, <italic>JEOL</italic> 42 (2010), 55–77. O. Kairo Carnarvon 300 PP nennt vermutlich <named-content content-type="traslitterazione">MAA.n=j-nxt.w=f</named-content> (i) und den <named-content content-type="traslitterazione">TAj-mDA.t Nfr-rnp.t</named-content> (ii), bzw. (iii) oder (iv). Bei einer Identifikation mit <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iii) oder (iv) wäre ein (weiterer?) Titelbeleg vorhanden. Da <named-content content-type="traslitterazione">Qnj-Hr-xpS=f</named-content> (i) das Ostrakon schrieb und es den Vorarbeiter der linken Seite <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) nennt, kommt eine Datierung des Textes nur um Jahr 40 Ramsesʼ II. in Betracht, contra den Angaben der Deir el-Medina Database Leiden (<ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://dmd.wepwawet.nl/">https://dmd.wepwawet.nl/</ext-link>) mit Merenptah. Der Bezug zur linken Seite würde für eine Identifikation mit <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (ii) sprechen, der nach Informationen aus Texten verfasst in Identity Marks dort aktiv war (freundliche Auskunft D. Soliman). Eine ähnliche Personenzuweisung und Datierung trifft auf O. Varille 12 zu.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref119">
			<label>ref119</label>
			<mixed-citation>Folglich wäre sein Stammbaum um die Elterngeneration zu erweitern, vgl. Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 11 (hier, Taf. 3). Die Herrin des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> kommt weiterhin als Frau von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> in Frage, die ihren Schwiegereltern als verheiratete Frau folgt.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref120">
			<label>ref120</label>
			<mixed-citation>Siehe Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> und Taf. 3.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref121">
			<label>ref121</label>
			<mixed-citation>Die Lesart „ <named-content content-type="traslitterazione">jt=s</named-content>“ für „ihr Schwiegervater“ ist möglich. <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> könnte noch die Tochter des <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content>, Schwester der <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> und Frau des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> gewesen sein. Die Suffixpronomina sollten sich dann aber an <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> orientieren, und nicht an <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content>.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref122">
			<label>ref122</label>
			<mixed-citation>Vermutlich bezieht Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 158, die Nennung des Sohnes Ai (i) noch auf Stele BM EA 150 + 1754 des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content>, vgl. K<italic>RI III</italic>, 774–76. Dort findet sich zweifach die Angabe eines <named-content content-type="traslitterazione">sS</named-content> bzw. <named-content content-type="traslitterazione">sS-qd Jpw</named-content>, bei dem es sich eher um <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> (vi = ii) handelt, dem Sohn der Schwester <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content> (ii) des Stelenbesitzers <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content>, ähnlich Bierbrier, <italic>JEA</italic> 66 (1980), 105. Eine Identifikation des Stelenstifters <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> mit <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> (vi) scheidet meines Erachtens aus, da dessen Mutter <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content> (ii) auf der Turiner Stele fehlt. Andere Träger des Namens können nicht mit dem weiteren Kontext vereinbart werden.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref123">
			<label>ref123</label>
			<mixed-citation>Siehe oben. Der Titel <named-content content-type="traslitterazione">TAj-mDA.t</named-content> kommt im Textkorpus Deir el-Medines bislang in 35 Dokumenten vor (Abfrage <italic>The Deir el Medina Database</italic>, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://dmd.wepwawet.nl/">https://dmd.wepwawet.nl/</ext-link>, Zugriff 05.09.2017). Davon datiert je die Hälfte in die 19. bzw. die 20. Dyn.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref124">
			<label>ref124</label>
			<mixed-citation>Der Name tritt mehrfach im Neuen Reich auf, vermutlich in den Varianten <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">2Awt</named-content> o. ä., vgl. Ranke, <italic>Personennamen</italic>, 262, sowie von Bissing, <italic>ZÄS</italic> 68 (1932), 58–59. Zum Wächter: Černý, <italic>Community</italic>, 152–54. Zum Fischer: Gabler, <italic>Who’s Who Around Deir el-Medina</italic>, Teil I, 223–24, Teil II, 127.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref125">
			<label>ref125</label>
			<mixed-citation>Auf O. Ash. Mus. 133 sind die Kosten eines <named-content content-type="traslitterazione">w.t</named-content>-Sarges des Wächters thematisiert. Da die Transaktion zwischen <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) und dessen Schwager <named-content content-type="traslitterazione">PA-Ra-Htp</named-content> (i) stattfand, spricht dies für eine Verbindung von <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> (i = ii) zur Familie des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i), vgl. Beck und Gabler, <italic>Wächter Khawy</italic> / <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> (ii) (eingereicht).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref126">
			<label>ref126</label>
			<mixed-citation>Siehe Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content>.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref127">
			<label>ref127</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 296; Toivari-Viitala, <italic>Women</italic>, 281.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref128">
			<label>ref128</label>
			<mixed-citation>O. Berlin P 12343 (Mitte 20. Dyn.) enthält vielleicht den Namen <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-Mw.t</named-content> oder die Formulierung meint die Mutter einer Person <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content>. Ein ähnlicher Name kommt auf O. Kairo CG 26763 aus der 21. Dyn. vor. Auf P. DeM 30 wird eine <named-content content-type="traslitterazione">anx n njw.t Mw.t</named-content> genannt (Anfang 20. Dyn.). O. DeM 586 könnte mit diesem Text in Zusammenhang stehen, vgl. <italic>The Deir el-Medina Database</italic>, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://dmd.wepwawet.nl/">https://dmd.wepwawet.nl/</ext-link> (Zugriff 24.08.2016). Die Quellen dürften sich aufgrund ihrer Datierung in die 20. Dyn. kaum auf die Stele aus der 19. Dyn. beziehen. Die Frau <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (i) des Schreibers <named-content content-type="traslitterazione">Ra-ms</named-content> (i) wird auf Stele Voronezh Museum 156 mit der Kurzform „ <named-content content-type="traslitterazione">WjA</named-content>“ bezeichnet, so Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 82. <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (i) war eine <named-content content-type="traslitterazione">bAk.t n 6A-wr.t</named-content>, vgl. K<italic>RI</italic> III, 622. In TT 336 des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (ii) wird sie erneut als <named-content content-type="traslitterazione">WjA</named-content> benannt, aber als „ <named-content content-type="traslitterazione">sA.t=f</named-content>“ von <named-content content-type="traslitterazione">Ra-ms</named-content> (i). Für die Personen sind jeweils Groß-/Eltern wie Kinder bekannt, die nicht in die Konstellation der Stele Turin CGT 50057 passen. Für die Frau <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> auf dem Turiner Gedenkstein könnte bewusst eine andere Kurzvariante gewählt worden sein, um mit dem exakt im Register darüber befindlichen Amun-Re eine Verbindung herzustellen, weil die Göttin Mut dessen Hauptgefährtin war.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref129">
			<label>ref129</label>
			<mixed-citation>Eine vergleichbare Konstellation findet sich auf der Stele National Museum Kopenhagen AAd.8/b6, vgl. K<italic>RI</italic> III, 776. Allerdings fehlt für einige Frauen die Beischrift, sodass nur <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content> textlich zu greifen sind. Stele BM EA 305 referiert auf eine <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content>, die Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 159, als <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (ii) auffasst, eine Enkelin von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref130">
			<label>ref130</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 159. Ähnlich verhält sich die Angabe „<named-content content-type="traslitterazione">sn=f</named-content>“ für <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-sxm.t</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">PAj</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">Nb-nTr.w</named-content>, die nicht zwingend auf Blutsverwandte verweisen muss. Die als <named-content content-type="traslitterazione">sDm-aS m s.t mAa.t</named-content> betitelten <named-content content-type="traslitterazione">Wn-nxt</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">1rj-m-wjA</named-content> sowie der <named-content content-type="traslitterazione">sS-qd PAj</named-content> dürften keine Familienmitglieder meinen, vgl. K<italic>RI</italic> III, 774−76.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref131">
			<label>ref131</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1935−1940</italic>, II, 122−23, Taf. 44.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref132">
			<label>ref132</label>
			<mixed-citation><named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) ist fast ausschließlich aus dem Kontext ihres Sohnes <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) bekannt.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref133">
			<label>ref133</label>
			<mixed-citation>Siehe Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> und Zusammenfassung.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref134">
			<label>ref134</label>
			<mixed-citation>K<italic>RI</italic> III, 599; Bruyère, <italic>Rapport 1930</italic>, Taf. 33; Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 13. Auf der Nordstele im nördlichen Hof von TT 360 des <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) <named-content content-type="traslitterazione">sA 1wj</named-content> (ii) ist <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> als „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ bezeichnet. Die Textpassage ist zwar etwas zerstört, doch der Bezug zu <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> ist plausibel, weil er wenige Zeilen zuvor mit seiner Frau <named-content content-type="traslitterazione">6A-nHsj</named-content> (i) genannt wird.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref135">
			<label>ref135</label>
			<mixed-citation>Sweeney, in Budin und Turfa (Hgg.), <italic>Women in Antiquity</italic>, 244–46.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref136">
			<label>ref136</label>
			<mixed-citation>Franke, <italic>Verwandtschaftsbezeichnungen</italic>, v. a. 170–74. Bierbrier, <italic>JEA</italic> 66 (1980), 106−07, mit der Anmerkung, dass man Nichten oder Neffen wahrscheinlich eher als „<named-content content-type="traslitterazione">sn/sn.t</named-content>“ bezeichnete, doch in Deir el-Medine diverse Abweichungen existieren. Einige dieser Ausnahmen stammen aus Dokumenten über die Familie des <named-content content-type="traslitterazione">PAy</named-content> (i), die über <named-content content-type="traslitterazione">Nb-Ra</named-content> (i) bzw. <named-content content-type="traslitterazione">PA-Ra-Htp</named-content> (i) mit der Familie des <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) bzw. <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) verwandt war.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref137">
			<label>ref137</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 13, Chart 3 (hier, Taf. 2).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref138">
			<label>ref138</label>
			<mixed-citation>Tosi und Roccati, <italic>Stele</italic>, 105–06, 292; Tab. 3.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref139">
			<label>ref139</label>
			<mixed-citation>Eine Identifikation der <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr Mw.t</named-content> mit <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi), die von Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 13, als Tochter des <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) und der <named-content content-type="traslitterazione">6A-nHsj</named-content> (i) postuliert wird, ist entsprechend der Lesart von Stele Turin CGT 50057 möglich: Wenn man entweder die Suffixangabe des Vaters <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> abändert, um den Mann zum Vater des Stelenbesitzers <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (dann i) zu machen oder man die Interpretation „Schwiegervater“ wählt. Mit der Korrektur oder Korrelation läge eine direkte Verbindung zur Familie von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) vor. Die Phrase „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t n sA=f</named-content>“ (Enkelin) auf Stele Turin CGT 50069 wäre als Tochter des Schwiegersohns <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> aufzufassen. Der Ausdruck ist dort für <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione"> BAk-wrnr</named-content> gebraucht. Es liegt kein einheitlicher Bezugspunkt vor (z. B. ein bestimmter vorhergehender Sohn), sodass auf dem Objekt offen bleibt, wessen Töchter die drei Enkelinnen darstellen. <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> kann über weitere Angaben als Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) identifiziert werden.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref140">
			<label>ref140</label>
			<mixed-citation>Tosi und Roccati, <italic>Stele</italic>, 105–06, 292. Die Wiedergabe des Namens in leicht variierender Schreibweise, v. a. bei Femininendungen, ist in Texten aus Deir el-Medine bekannt. Für <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wrnr</named-content> oder <named-content content-type="traslitterazione">BAk(.t)-wr.t</named-content> führt Ranke, <italic>Personennamen</italic>, 92, keinen Beleg für eine Frau an; es sei denn der Name wäre zu <named-content content-type="traslitterazione">BAk.t-6A-wr.t</named-content> zu ergänzen. Er hält die Namen für Varianten bzw. austauschbar.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref141">
			<label>ref141</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 16.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref142">
			<label>ref142</label>
			<mixed-citation>Bierbrier, <italic>Stelae 9</italic>, 39/A. Aufgrund ihrer Wiedergabe als Kinder auf Stele Turin CGT 50069 scheint eine Ehe zwischen den beiden unwahrscheinlich.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref143">
			<label>ref143</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 158–59. Stele BM EA 305 führt <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> (iii), <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (ii) und <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content> (ii) als trauernde Frauen, vermutlich um den Vater <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i). Im weiteren Text wird <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content> als <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr</named-content> bezeichnet. Da die zwei Kinder <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (ii) und <named-content content-type="traslitterazione">PA-Sd</named-content> (vii) der <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (ii) vorkommen, sollte diese die älteste Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) gewesen sein. Die noch genannte <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-Hb</named-content> (i) könnte die Tochter der <named-content content-type="traslitterazione">6Aj-sn-nfr.t</named-content> (ii) meinen, die aber unter Ramses II. noch (?) nicht belegt ist.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref144">
			<label>ref144</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 3 (hier, Taf. 2).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref145">
			<label>ref145</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 237, Chart 3 (hier, Taf. 2), 21, 27.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref146">
			<label>ref146</label>
			<mixed-citation><named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii) wäre die Schwester (<named-content content-type="traslitterazione">sn.t=s</named-content>) von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref147">
			<label>ref147</label>
			<mixed-citation>Bei der Annahme <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t = Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) hätte eine Tochter nach deren Tante benannt werden können.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref148">
			<label>ref148</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 306.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref149">
			<label>ref149</label>
			<mixed-citation>Siehe oben und Tabelle 3 im Anhang.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref150">
			<label>ref150</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 27.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref151">
			<label>ref151</label>
			<mixed-citation>Vgl. unten. Sollte <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) den Referenzpunkt im dritten Register darstellen, wäre <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> eine Schwester seines Schwiegersohnes <named-content content-type="traslitterazione">Knr</named-content> (i).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref152">
			<label>ref152</label>
			<mixed-citation>Die Großmutter der <named-content content-type="traslitterazione">Mrj.t-Ra</named-content> (i) (siehe unten) heißt ebenso <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>, (ii).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref153">
			<label>ref153</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 294. Die verschiedenen Schreibweisen deuten auf unterschiedliche Individuen hin, sodass eine Gleichsetzung mit Mahi (i), (ii) oder (iii) unwahrscheinlich ist.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref154">
			<label>ref154</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 158, 160–61.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref155">
			<label>ref155</label>
			<mixed-citation>Aufgrund der Verwandtschaftsangabe „ <named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s</named-content>“ hat der Verfasser vielleicht auf die erneute Schreibung „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t</named-content>“ im Namen verzichtet.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref156">
			<label>ref156</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 13, 240; Bierbrier, <italic>Stelae 9</italic>, 39/A. Evtl. handelt es sich bei <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (ii), der Frau von <named-content content-type="traslitterazione">1Aj</named-content> (ii) = Sohn des <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii), um die Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> (i) und damit um <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (i). Die Frau hätte demnach ihren Onkel geheiratet. Die Schreibweise dieser <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> weicht allerdings von <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> leicht ab, weshalb diese Identifikation fraglich bleibt, vgl. Bruyère, <italic>Rapport 1930</italic>, 116–17, 134. Die Namenswiedergabe der Tochter des Paares <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6wy</named-content> auf der Doppelstatue im Hof von TT 216 spräche für die Gleichsetzung, weil dort „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t=s 6A-mHj mAa-xrw</named-content>“ bis auf die Ergänzung des Artikels exakt gleich geschrieben ist, laut K<italic>RI III</italic>, 602. Ein Opfertisch nennt evtl. eine <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr MHj</named-content> oder <named-content content-type="traslitterazione">MHxa […]</named-content>, so Bruyère, <italic>Rapport 1928</italic>, 110. Dieser Name könnte sich alternativ auf <named-content content-type="traslitterazione">MHj.t-xa.tj</named-content> (i) beziehen, die Großmutter von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii), deren Mann <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (i) war.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref157">
			<label>ref157</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 5.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref158">
			<label>ref158</label>
			<mixed-citation>Laut Ranke, <italic>Personennamen</italic>, 157, ist der Name <named-content content-type="traslitterazione">Mrj-Ra</named-content> im Neuen Reich mehrfach für Frauen verwendet. Für <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wrnr</named-content> oder <named-content content-type="traslitterazione"> BAk(.t)-wr.t</named-content> als Frauenname führt er keinen Beleg an (siehe oben). In Deir el-Medine finden sich weitere Namen, die man für beide Geschlechter nutzte. Gewöhnlich betrifft dies kurze Namen wie <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">MHj</named-content> oder <named-content content-type="traslitterazione">Jwj</named-content> sowie einige längere, z. B. <named-content content-type="traslitterazione">BAk-wrnr</named-content> oder <named-content content-type="traslitterazione"> Nfr-rnp.t</named-content>.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref159">
			<label>ref159</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 8 und 10.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref160">
			<label>ref160</label>
			<mixed-citation>Die verminderte Größe der Personen im zweiten Stelenregister hätte demnach wenig Aussagekraft. Nachdem <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> noch als kleines Mädchen gezeigt ist, könnte <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content> noch nicht geboren oder in jüngsten Jahren gewesen sein. In TT 5, dem Grab des (Stief-?)Bruders <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content>, führt <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> wie <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> in der Personenreihe in Grabkammer A, Westwand und Kammer B, unteres Register der Südwand, den Zusatz <named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content>. Hingegen fehlt die Angabe bei den weiteren Schwestern, darunter <named-content content-type="traslitterazione">6Aj-sn-nfr.t</named-content>. Möchte man dieses diskutierte Detail werten, könnte 
<named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> zum Zeitpunkt der Dekoration von TT 5 bereits verstorben gewesen sein. Sie war somit wohl die älteste Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i), vgl. oben und <italic>Tombes de Deir el Medina</italic>, <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ttdem/">http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ttdem/</ext-link> (Zugriff 15.11.2016) sowie Vandier, <italic>La tombe de Nefer-abou</italic>, 31, 39.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref161">
			<label>ref161</label>
			<mixed-citation>K<italic>RI</italic> III, 766−68. In der gleichen Personenreihe wird der Wächter <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-m-jp.t</named-content> als Bruder bezeichnet (767, 1−7, Kammer A, Westwand). Die Grabinschriften geben <named-content content-type="traslitterazione">an-Htp</named-content> als Sohn des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) an. Des Weiteren werden die Mutter <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content>, die Herrinnen des Hauses <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> (Frau des Grabbesitzers), <named-content content-type="traslitterazione"> 6j-n.t-jmnt.t</named-content> (Schwester des Grabbesitzers), <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr</named-content> (Schwester des Grabbesitzers) und <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> (Schwester des Grabbesitzers) genannt. Die Titel besagen, dass die Schwestern jeweils verheiratet waren. Die Anordnung des <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> direkt nach <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> (768, 4) könnte ihn als Schwager von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> ausweisen. Die Lesart Schwager (= der Bruder seiner Frau <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content>) ist denkbar; für <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> findet sich jedoch kein „Bruder“ dieses Namens.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref162">
			<label>ref162</label>
			<mixed-citation>Zur Diskussion der Phrase Dorn, in Gillen (Hg.), <italic>(Re)productive Traditions</italic>, 595-602, Rubrik 2.1. <italic>jrj.n</italic> PN-formula on Stelae in Deir el-Medina (freundlicher Hinweis von A. Dorn). Ein verstorbener Stelenstifter <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> überzeugt kaum.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref163">
			<label>ref163</label>
			<mixed-citation>Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 3, (hier, Taf. 2), 27. <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> hielt den Posten bis Jahr 38 Ramsesʼ II. Sein Vater kann zu Beginn der Regierungszeit des Königs noch gelebt haben. Der Zusatz <named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content> sollte demnach einen Stelenstifter zu Lebzeiten meinen bzw. scheidet eine Widmung durch einen bereits verstorbenen Mann aus. <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (ii) besaß einen Sohn <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (xxiv) und einen Bruder <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content>. Da in dessen Familie keine der genannten Frauen vorkommen, ist diese Konstellation auf Stele Turin CGT 50057 abzulehnen (siehe oben).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref164">
			<label>ref164</label>
			<mixed-citation>K<italic>RI</italic> III, 599, 11 und 787, 15; Bruyère, <italic>Rapport 1930</italic>, 71–134.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref165">
			<label>ref165</label>
			<mixed-citation>K<italic>RI</italic> III, 599; Bruyère, <italic>Rapport 1930</italic>, Taf. 33. Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 13; siehe Personendiskussion <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> und Taf. 2.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref166">
			<label>ref166</label>
			<mixed-citation>Zur Anordnung der Frauen, siehe Kapitel 3.3.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref167">
			<label>ref167</label>
			<mixed-citation>Ähnlich Bierbrier über die Familien von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">PAj</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content>, in Demarée und Egberts (Hgg.), <italic>Village Voices</italic>, 4–5.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref168">
			<label>ref168</label>
			<mixed-citation>Aufgrund der unterschiedlichen Namensschreibungen scheidet eine Identifikation z. B. mit Wernuro (iv) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t Nfr-rnp.t</named-content> (ii)? aus.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref169">
			<label>ref169</label>
			<mixed-citation><named-content content-type="traslitterazione">Nbw-m-jrtj</named-content> (i) als Tochter bzw. Urenkelin von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) passt aufgrund der Schreibweise ihres Namens nicht. Sie sollte nach der Schwester <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-m-jr.t</named-content> (ii) von Wächter <named-content content-type="traslitterazione">Qnj-Hr-xpS=f</named-content> (ii), dem Mann von <named-content content-type="traslitterazione">6A-nHsj</named-content> (ii) <named-content content-type="traslitterazione">sA.t QAHA</named-content> (i), benannt worden sein, so auch Bierbrier, in Demarée und Egberts (Hgg.), <italic>Village Voices</italic>, 4–5, no 17.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref170">
			<label>ref170</label>
			<mixed-citation>Zur Familie Neferhotep (i) siehe Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 6.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref171">
			<label>ref171</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1948 à 1951</italic>, 47, no. 37, Text D, 137.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref172">
			<label>ref172</label>
			<mixed-citation><named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (ii = v) als potenzielle Enkelin von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) könnte entweder mit ihrem Großvater <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) oder ihrem Sohn <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iv) vorkommen. Je nachdem, welcher <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> gemeint ist, scheidet die Korrelation von <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (ii = v) aus, weil von ersterer die Eltern bekannt sind oder diese nicht mit denen des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (iv) übereinstimmen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref173">
			<label>ref173</label>
			<mixed-citation>Cooney, <italic>Cost of Death</italic>, 59.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref174">
			<label>ref174</label>
			<mixed-citation>Vandier, <italic>La tombe de Nefer-abou</italic>, 55, postuliert ebenfalls, dass <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) zweimal verheiratet war, weil die Mutter <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-hAj</named-content> (i) von <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> (i) nicht mit <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i) übereinstimme. Jedoch handelt es sich bei <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t</named-content> (i) um die Schwiegertochter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i), die entsprechend ein anderes Matronym besitzt.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref175">
			<label>ref175</label>
			<mixed-citation>Drei Frauen (<named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-Hr-mr</named-content>) treten auf dem Objekt erstmals in der Arbeitersiedlung auf und zwei weitere (<named-content content-type="traslitterazione">Mrj-Ra</named-content>, <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>) ließen sich als entfernte Verwandte oder Bekannte an die Familie anfügen.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref176">
			<label>ref176</label>
			<mixed-citation>Die ägyptischen Verwandtschaftsbezeichnungen auf Stelen und in Gräbern Deir el-Medines erfordern eine grundlegende Untersuchung, ähnlich der Studie Frankes für das Mittlere Reich, <italic>Verwandtschaftsbezeichnungen</italic>, v. a. 170–74. Erste Hinweise liefert Bierbrier, <italic>JEA</italic> 66 (1980), 100−07, der die Hauptvariante „<named-content content-type="traslitterazione">sn/.t</named-content>“ für Nichte oder Neffe postuliert, allerdings „<named-content content-type="traslitterazione">sA/.t</named-content>“ in gleicher Nutzung vereinzelt feststellt, z. B. in der Familie <named-content content-type="traslitterazione">PAy</named-content> (i), Fn. 128. In Frankes Übersicht (172–73) ist Robins, <italic>CdE</italic> 54 (1979), 197–209, eingegliedert, die die Interpretation „<named-content content-type="traslitterazione">sA.t</named-content>“ als Nichte explizit ausschließt, aber kein Material aus Deir el-Medine berücksichtigt, um ihre Aussagen zu belegen. Černý, <italic>JEA</italic> 40 (1954), 23–29, nutzt zwar mit 358 Stelen eine umfassende Materialbasis hinsichtlich genealogischer Auskünfte, beschränkt sich aber auf Objekte der 18. Dyn. Dabei hält er die Formulierung „his daughter“ für die Angabe „his niece“ (26) durchaus für möglich.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref177">
			<label>ref177</label>
			<mixed-citation><named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (ii = v) könnte nach ihrer Großmutter <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (vi) oder ihrer Tante <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (iii) benannt worden sein, vgl. Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 11 (hier, Taf. 3).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref178">
			<label>ref178</label>
			<mixed-citation>Vgl. Kapitel 1. Ein Abgleich von Stelen aus Deir el-Medine, die überwiegend Frauen repräsentieren, erbrachte keine ähnlich hohe Anzahl an Damen auf einem Objekt, welches einem Mann gewidmet ist. Anzumerken bleibt Stele Bankes No. 7 der <named-content content-type="traslitterazione">Bw-xA.n=f-PtH</named-content> (i), der Frau von <named-content content-type="traslitterazione">Ks</named-content> (i), wobei der Gedenkstein dieser Frau gestiftet wurde, siehe Černý, <italic>Bankes Collection</italic>, und Sweeney, in Toivari-Viitala et al. (Hgg.), <italic>Deir el-Medina Studies</italic>, 184–85 sowie Kapitel 2.1.1. Darüber hinaus wendet sich auch der Wächter <named-content content-type="traslitterazione">Pn-bwj</named-content> auf Stele Glasgow (Art Gallery and Museum) temp. No. EGNN.68.3 (nach Meurer, <italic>Penbui</italic>, 55–57) an <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>, um diese zufriedenzustellen und bittet noch um gesunde Nachkommen. Dazu sind zwei seiner Söhne und zwei seiner Töchter mit der ersten Ehefrau <named-content content-type="traslitterazione">Jmnt.t-wsr.t</named-content> (i) abgebildet sowie seine Mutter <named-content content-type="traslitterazione">Ja-HA.tj</named-content> (i).
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref179">
			<label>ref179</label>
			<mixed-citation>Das Namensvergabeprinzip von Großvater auf Enkel verweist darauf, dass <named-content content-type="traslitterazione">1Aj</named-content> (ii) der ältere Sohn von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> (ii) und <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> ein jüngerer war. Die Rolle des Vorarbeiters ging an <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content>, weil er mit der Heirat einer Tochter von <named-content content-type="traslitterazione">BAkj</named-content> (i), seinem Vorvorgänger des Postens, vermutlich großen Einfluss erhielt.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref180">
			<label>ref180</label>
			<mixed-citation>Da ihre Eltern unbekannt sind, würde die Anordnung der Turiner Stele eine solche Auffassung unterstützen, vgl. Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 149, Chart 10.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref181">
			<label>ref181</label>
			<mixed-citation>Nachdem <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> wie auf Stele Turin CGT 50069 (weiterhin) als junges Mädchen gezeigt wird, sollte die Stele im Fokus nach dieser fertigt worden sein, wobei <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> nun etwas älter und deswegen als Frau dargestellt ist.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref182">
			<label>ref182</label>
			<mixed-citation><named-content content-type="traslitterazione">BAk(.t)</named-content>-<named-content content-type="traslitterazione">wrnr/wr.t</named-content> (i) als weitere Enkelin von <named-content content-type="traslitterazione">1wj</named-content> ist auf dem Gedenkstein Turin CGT 50069 im Erwachsenenalter.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref183">
			<label>ref183</label>
			<mixed-citation>Die zwei Frauen <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> können als Töchter von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) aufgefasst werden: entweder als Kinder der Mw.t oder der zweiten Frau <named-content content-type="traslitterazione">MAHj</named-content> (i). Ihre Anordnung in verschiedenen Registern plausibilisiert, dass <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) in seiner zweiten Ehe Namen der Familie seiner ersten Frau für die folgenden Kinder nutzte.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref184">
			<label>ref184</label>
			<mixed-citation>Sweeney, in Budin und Turfa (Hgg.), <italic>Women in Antiquity</italic>, 243–44.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref185">
			<label>ref185</label>
			<mixed-citation>Beck und Gabler, <italic>Wächter Khawy</italic> / <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> (ii) (eingereicht). Die Verbindung würde die Herkunft des Wächters Khawy (ii) aus der Familie von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) bekräftigen, wo der Mann auch seine Schriftkenntnis erlangen hätte können.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref186">
			<label>ref186</label>
			<mixed-citation>Borghouts, in Demarée und Janssen (Hgg.), <italic>Gleanings</italic>, 15–19.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref187">
			<label>ref187</label>
			<mixed-citation>Siehe Kapitel 2.1.1, 2.1.2, 2.1.3.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref188">
			<label>ref188</label>
			<mixed-citation>Für die Identifikation des Arztes käme <named-content content-type="traslitterazione">PA-Hrj-pD.t</named-content> (i) oder (ii) in Frage, wobei das Amt jeweils in der Familie von <named-content content-type="traslitterazione">QAHA</named-content> bzw. <named-content content-type="traslitterazione">BAkj</named-content> geblieben wäre. Der „Leiter der Selket“ <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-ms</named-content> (i) folgt als Schwiegervater von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> (i) in einer Männerreihe in TT 5, vgl. Vandier, <italic>La tombe de Nefer-abou</italic>, 29, 55. Vandier betitelt <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-ms</named-content> als Großvater von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content>, doch handelt sich um den Vater dessen Frau <named-content content-type="traslitterazione">6A-As.t sA.t Jmn-ms</named-content> = Schwiegervater.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref189">
			<label>ref189</label>
			<mixed-citation>Vgl. Kapitel 2.1. Borghouts, in Lesko (Hg.), <italic>Pharaoh’s Workers</italic>, 128–30; Borghouts, in Demarée und Janssen (Hgg.), <italic>Gleanings</italic>, 15–19. Die Kraft (<named-content content-type="traslitterazione">pH.tj</named-content>, Zeile 5) und Macht (<named-content content-type="traslitterazione">bAw=s</named-content>, Zeile 10) der <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content>, in positiver wie negativer Komponente sowie im Kontext von Nachkommen, wird auch auf Stele Glasgow (Art Gallery and Museum) temp. No. EGNN.68.3 (Meurer, <italic>Penbui</italic>, 55–57, Abb. 52) durch den Wächter <named-content content-type="traslitterazione">Pn-bwj</named-content> thematisiert. Die mythische Ausdeutung von medizinisch-magischen Texten gibt Horus in der Patientenrolle wieder, seine Mutter Isis als Heilerin und seinen Onkel Seth als Übel bzw. Krankheitsverursacher, so Pommerening, <italic>Glotta</italic> 86 (2010), 49–54; Pommerening, in Kousoulis und Lazaridis (Hgg.), <italic>Proceedings of the Tenth International Congress of Egyptologists</italic>, 2083–95. Medizinische Texte lassen sich nach Pommerening mythologisch auslegen, wobei Seth in der Gestalt eines Stieres der Isis nachstellte, um mit ihr Nachkommen zu zeugen, vgl. P. Jumilhac (III, 1–6). Der Samen des Seth würde aber statt der gewünschten Schwangerschaft, Unfruchtbarkeit erbringen. In der Schwangerschaftsprognose P. Berlin P. 3038 vs. 1,3–4, dient die Geschichte als Rahmenhandlung für einen Schwangerschafts-/Fruchtbarkeitstest. Für die negativen Symptome = ausgebliebene Schwangerschaft/Unfruchtbarkeit dient der Terminus des Flaschenkürbis, der mit den Stierhoden des Seth gleichzusetzen ist. Sollten die zwei kleinen Nilpferde auf der Stele als Horus und Seth bzw. die <named-content content-type="traslitterazione">bAw</named-content> des Seth / der Taweret aufzufassen sein, die die Frau <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> „befallen“ hätten, könnten diese eine Schwangerschaft oder Geburt ver-/behindern/t haben. Seth als Grund für die Schwierigkeiten sollte mit der Stiftung des Objektes besänftigt werden.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref190">
			<label>ref190</label>
			<mixed-citation><named-content content-type="traslitterazione">Jmn-m-jp.t</named-content> gab die <named-content content-type="traslitterazione">sAw</named-content>-Funktion evtl. an <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> (ii) weiter, welcher den Namen seiner zu postulierenden Verwandten <named-content content-type="traslitterazione">2Awj</named-content> erhalten hätte.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref191">
			<label>ref191</label>
			<mixed-citation>Die Anmerkungen basieren auf Bierbrier, <italic>Tomb-Builders</italic>, Chapter 7, v. a. 125–32.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref192">
			<label>ref192</label>
			<mixed-citation>Bierbrier, <italic>Tomb-Builders</italic>, 130; Del Vesco und Poole, in Dorn und Polis (Hgg.), <italic>Out of the Box</italic>, in Druck, führen weitere Objekte der Sammlung Drovetti auf das Kapellenareal nördlich der Siedlung zurück.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref193">
			<label>ref193</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1922–1923</italic>, 59–60; Bruyère, <italic>Rapport 1929</italic>, 19–23; Bomann, <italic>The Private Chapel</italic>, 42. Auch Bruyère hat die Stele in diese Kapelleneinheit verortet, obwohl sie sich zu seiner Zeit bereits über 100 Jahre in Turin befand.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref194">
			<label>ref194</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1922–1923</italic>, 59. Laut Inschriften in TT 5 des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw sA Nfr-rnp.t</named-content> waren mindestens zwei Schwestern (<named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content>) des Grabinhabers mit Trägern des Titels <named-content content-type="traslitterazione">sS-qd</named-content> verheiratet. In der Umgebung von C.V. 1213 fand wahrscheinlich Schreibunterricht statt, indem ein Schriftkundiger dort gleichzeitig verschiedenen Tätigkeiten nachging, vgl. Gasse, in Demarée und Egberts (Hgg.), <italic>Deir el-Medina in the Third Millenium AD</italic>, 109–20.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref195">
			<label>ref195</label>
			<mixed-citation>Bomann, <italic>The Private Chapel</italic>, 42, 51, 69–70; Borghouts, in Demarée und Janssen (Hgg.), <italic>Gleanings</italic>, 18 und 53; Bruyère, <italic>Rapport 1929</italic>, 20. Die Standartenträgerfigur des <named-content content-type="traslitterazione">Ra-ms</named-content>, Turin Cat. 3046, nennt ein „<named-content content-type="traslitterazione">pr n 6A-wr.t</named-content>“ als Aufstellungsort. Falls damit <named-content content-type="traslitterazione">Ra-ms</named-content> (i) gemeint ist, wäre die Errichtung dieser Figur in C.V. 1213 plausibel, weil dessen Frau <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (i) eine <named-content content-type="traslitterazione">bAk.t n 6A-wr.t</named-content> war, so Davies, <italic>Who’s Who</italic>, 82, 88. <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t</named-content> auf Stele Turin CGT 50057 könnte sich aus ähnlichen Gründen wie das kinderlose Paar <named-content content-type="traslitterazione">Ra-ms</named-content> (i) und <named-content content-type="traslitterazione">Mw.t-m-wjA</named-content> (i) an die Göttin gewandt haben.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref196">
			<label>ref196</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1929</italic>, 38–44, Abb. 18; Bomann, <italic>The Private Chapel</italic>, 70. Westlich von C.V. 1213 fanden sich Reste von Asche, Scherben und Stroh, welche Bruyère als Unterstand für einen Wächter interpretiert. In der Familie <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) liegt mit <named-content content-type="traslitterazione">Jmn-m-jp.t</named-content> (v) mindestens ein Träger des Titels <named-content content-type="traslitterazione">sAw</named-content> vor. Im Kontext der Votivkapellen dürfte es sich um eine kultische Wächterfunktion für eine Gottheit gehandelt haben. Aus der Umgebung von C.V. 1198 stammt ein Türsturzfragment mit der Aufschrift „<named-content content-type="traslitterazione">4tj aA pH.tj sA Nw.t nb p.t tA HqA tA.wj</named-content>“. Bruyère betitelt es in seinen Tagebüchern MS_004_0152_018 jedoch mit der Fundgabe Kapelle P 1245. Die Struktur 1198 liegt nördlich des Komplexes 1190, was eine Sethkapelle in dem Areal vermuten lässt.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref197">
			<label>ref197</label>
			<mixed-citation>Bruyère, <italic>Rapport 1929</italic>, 7, 38–45; Bomann, <italic>The Private Chapel</italic>, 70; Davies, <italic>Who’s Who</italic>, Chart 11 (hier, Taf. 2), 162. Die Holzstatuette einer Taweret Turin Cat. 526 stammt ebenfalls aus der Sammlung Drovetti. Ihre Inschriften nennen den Schwiegersohn <named-content content-type="traslitterazione">PA-Ra-Htp</named-content> (i) von <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) sowie dessen Söhne <named-content content-type="traslitterazione">Jpwj</named-content> (vi) und <named-content content-type="traslitterazione">PAj</named-content> (ii), welche er mit <named-content content-type="traslitterazione">6Aj=sn-nfr.t</named-content> (ii) zeugte. Auch für dieses Objekt ist der Kapellenkomplex ein möglicher Fundort.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref198">
			<label>ref198</label>
			<mixed-citation>Alternativ wäre TT 5, das Grab des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw sA Nfr-rnp.t</named-content>, eine geeignete Herkunftsstätte. Für den Gedenkstein BM EA 305 wird dessen Aufstellung bei TT 5 in Erwägung gezogen. Die Stele wurde vermutlich anlässlich der Bestattung des <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) am Grab des Sohnes errichtet, vgl. <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details.aspx?assetId=29811001&amp;objectId=177442&amp;partId=1">British Museum Collection Online</ext-link> (Zugriff 24.11.2016). Für <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content> (i) ist kein Grab bekannt, weshalb seine Kultstätte vielleicht in die Anlage des Sohnes integriert war, selbst wenn dieser nicht auf der Stele genannt wird bzw. der Sohn aus zweiter Ehe gewesen sein könnte. Für die These spricht der Fund eines Pyramidionfragments aus Kapelle C.V. 1222, welche südlich bzw. unterhalb auf einer Terrasse von TT 5 und TT 215 liegt. Das Fragment enthält laut Rekonstruktion Bruyères den Namen „<named-content content-type="traslitterazione">[Nfr-]rnp.t</named-content>“ und sollte zu TT 5 gehören, siehe Bruyère, <italic>Rapport 1929</italic>, 110; Rammant-Peeters, <italic>Pyramidions</italic>, v. 85–86, 171–72, 207. Für <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> bzw. seinen Graboberbau wird ein Pyramidion erwähnt, aber ohne weitere Informationen, sodass das Fragment evtl. TT 5 zugeordnet werden kann, vgl. Vandier, <italic>La tombe de Nefer-abou</italic>, 6. Es nennt den Vater oder Sohn mit Filiation, <italic>oder</italic> alternativ Vater und Sohn. Patronyme und Doppelnennungen fallen aber selten auf Pyramidia. Vielleicht widmete <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content> den Abschlussstein <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-rnp.t</named-content>, um den Vater in das Grab zu integrieren. Dekoration und Inschriften in TT 5 fokussieren jeweils auf <named-content content-type="traslitterazione">Nfr-abw</named-content>. Generell zum Aufstellungsort von Grabstelen siehe Robins, <italic>Frauenleben</italic>, 204–08. Amun-Re als Hauptgott der Turiner Stele führt mit dem Beisatz <named-content content-type="traslitterazione">nb p.t</named-content> ein häufiges Epitheton, sodass eine Errichtung in einer speziellen Amunkapelle nicht zwangsläufig erfolgt sein muss, so Rzepka, <italic>Rock Graffiti</italic>, 104.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref199">
			<label>ref199</label>
			<mixed-citation>Bruyères grabungstechnisches Vorgehen spricht für diesen archäologischen Befund, da in den ersten Berichten 1922 und 1923 schon Pläne und Funde der Kapellen publiziert sind. Es bleibt zu bedenken, dass 20 Jahre früher Ernesto Schiaparelli im „Sector nord, falaise nord, route 290“ arbeitete und die Strukturen deswegen vermutlich gut zugänglich waren.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref200">
			<label>ref200</label>
			<mixed-citation>Der Besitzer, (Schwieger-)Vater und Stifter war evtl. zum Stiftungszeitpunkt verstorben, falls der Beisatz <named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content> entsprechend zu werten ist. Das Szenario bleibt unplausibel.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref201">
			<label>ref201</label>
			<mixed-citation>Ein gestorbener Stifter scheidet demnach aus, weshalb <named-content content-type="traslitterazione">mAa-xrw</named-content> einen ehrenvollen Beisatz darstellen sollte.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref202">
			<label>ref202</label>
			<mixed-citation><named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-pA-xntj</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">Mrj(.t)-Ra, 4A.t-mHj.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">6j-n.t-jmnt.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">BAk(.t)-wrnr/wr.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">6A-mHj.t</named-content> (i), <named-content content-type="traslitterazione">6A-wr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">6A-xa.t</named-content> (ii). Die beiden weiteren „Töchter“ <named-content content-type="traslitterazione">Wr.t-nfr.t</named-content> und <named-content content-type="traslitterazione">Nbw-Hr-mr</named-content> sowie die <named-content content-type="traslitterazione">nb.t-pr 2Awj</named-content> sind bislang singulär belegt, weshalb sich deren Bezug zur Familie nicht überprüfen lässt, vgl. Kapitel 3.3.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
		<ref id="ref203">
			<label>ref203</label>
			<mixed-citation>Die rituellen Handlungen, die mit der Stiftung bzw. Aufstellung eines solchen Gedenksteins einhergingen, banden die Stele in einen religiösen Gesamtkontext ein. Generelle Informationen dazu bieten die Arbeiten von Michela Luiselli und Lara Weiss, wobei stellvertretend auf Luiselli, in Amstutz <italic>et al.</italic> (Hgg.), <italic>Fuzzy Boundaries</italic>, 641−54 mit weiterführender Bibliografie verwiesen sei.
				
			</mixed-citation>
		</ref>
	</ref-list>
		</back>
		
		</article>